鬓钗如云垂在耳旁,年少还撑不起发冠,低声私语中和恋人诀别。
露水沾湿轻纱帐,银色床榻光洁,海棠开得饱满如美人睡足,偏偏最适宜傍晚观赏。
一年往事恍如一梦,旧日青楼欢歌早已消散,香气渐浅,床褥都生出清寒。
只听得西风吹荡,小窗外残雨滴落,红叶已经飘满了京城长安。
原诗文
收起少年游
钗云垂耳未胜冠,私语别青鸾。
露帐银床,海棠睡足,偏称晚来看。
一年一梦青楼曲,香浅被池寒。
却听西风,小窗残雨,红叶满长安。
露帐银床,海棠睡足,偏称晚来看。
一年一梦青楼曲,香浅被池寒。
却听西风,小窗残雨,红叶满长安。
译文
收起注释
收起
[钗云]:形容发髻蓬松如云,发钗插于其上。
[未胜冠]:指年少柔弱,还承受不住成人的冠簪,这里形容女子年纪尚幼。
[青鸾]:古代传说中能传递书信的神鸟,这里代指恋人或是传递情意的信使。
[海棠睡足]:化用苏轼《海棠》诗意,这里既形容海棠花开得饱满舒展,也暗喻美人睡起的情态。
[被池]:本指被子的镶边,后泛指被褥床榻。
[长安]:借代手法,以古都城代指本朝京都,这里指南宋都城临安。
[未胜冠]:指年少柔弱,还承受不住成人的冠簪,这里形容女子年纪尚幼。
[青鸾]:古代传说中能传递书信的神鸟,这里代指恋人或是传递情意的信使。
[海棠睡足]:化用苏轼《海棠》诗意,这里既形容海棠花开得饱满舒展,也暗喻美人睡起的情态。
[被池]:本指被子的镶边,后泛指被褥床榻。
[长安]:借代手法,以古都城代指本朝京都,这里指南宋都城临安。
赏析
收起
这首词采用今昔对比的结构,将昔日的温柔美好与今日的萧瑟凄凉对照,情感层层递进,含蓄深沉。上阕忆旧,开头两句写当年分别的情景,笔触细腻温柔,将年少恋人分离的情态刻画得活灵活现;后三句点出昔日同游赏花的温馨,营造出柔软美好的旧日氛围。
下阕转写今日境况,“一年一梦”四个字将数十年过往概括为虚幻旧梦,道尽沧桑,“香浅被池寒”点出如今孤身一人的孤寂清冷。结句“却听西风,小窗残雨,红叶满长安”以景结情,没有直接抒发悲慨,而是将所有身世之感、怀旧之情都融入萧瑟的秋景之中,不言悲而悲意满溢,含蓄蕴藉,余味无穷。这首词不止是一般的怀旧情词,更寄托了南宋遗民亡国破家的沧桑之悲,格调沉郁,耐人咀嚼。
下阕转写今日境况,“一年一梦”四个字将数十年过往概括为虚幻旧梦,道尽沧桑,“香浅被池寒”点出如今孤身一人的孤寂清冷。结句“却听西风,小窗残雨,红叶满长安”以景结情,没有直接抒发悲慨,而是将所有身世之感、怀旧之情都融入萧瑟的秋景之中,不言悲而悲意满溢,含蓄蕴藉,余味无穷。这首词不止是一般的怀旧情词,更寄托了南宋遗民亡国破家的沧桑之悲,格调沉郁,耐人咀嚼。