原诗文

收起

十日不至湖上

周紫芝 · 宋代

我始跨匹马,蹭蹬来东吴。
东吴亦何有,政复为西湖。
西湖如静女,婉然真彼姝。
湘娥结烟鬟,水镜涵空虚。
晴光固不恶,雨态亦自殊。
窈窕一僧窗,烟云媚朝晡。
上下数白鸟,飞翻与人娱。
只今雨鸣叶,便作破跳珠。
寒窗挂薜萝,身疑在菰蒲。
咫尺不得往,况乃千里余。
始来梅欲花,旋复春去徂。
幸兹得少留,驻我西征车。
尚可具小舟,红妆醉芙蕖。

译文

收起
我刚刚骑着一匹马,辗转跋涉来到东吴。
东吴这片地方有什么呢?原来正是这里的西湖。
西湖就如同娴静的女子,温婉动人真称得上是绝世佳人。
好似湘水女神挽着烟霭般的发髻,澄澈湖水如明镜包容着浩渺天空。
晴天的风光固然美好宜人,雨中的姿态也自有别样的风韵。
幽深窈窕的僧舍窗棂前,烟云从早到晚都显得格外妩媚。
湖面上上下下翻飞着几只白鸟,往来嬉戏和游人相娱。
如今雨点敲打着树叶,声响就像碎裂跳跃的珍珠。
清冷的窗边缠绕着薜萝,我恍惚觉得自己身处菰蒲丛生的水乡。
短短咫尺我都不能前往,更何况是千里之外的故乡呢。
我刚来的时候梅花正要开放,转眼间春天就已经匆匆消逝。
幸好我还能在这里稍作停留,停下我向西行进的车马。
还能够备好一叶小舟,在红荷丛边醉饮一场。

注释

收起
[蹭蹬]:路途艰难窘迫,这里指辗转漂泊的经历。
[政复]:政通“正”,意思是只是、正是。
[彼姝]:姝指美丽,这里指美丽的女子,化用《诗经》“静女其姝”的典故。
[湘娥]:指湘水女神,此处用来比喻西湖边的峰峦山影。
[烟鬟]:本指女子乌黑的发髻,这里形容笼罩在烟雾中的山峰。
[朝晡]:朝是早晨,晡是下午,这里泛指从早到晚。
[薜萝]:薜荔和女萝,两种野生攀援植物,常用来代指清幽的居所。
[菰蒲]:菰和蒲,都是水生植物,这里指水边长满野草的乡野之地。
[徂]:消逝,逝去。
[芙蕖]:荷花的别称。

赏析

收起
这首诗开篇从自己辗转来到东吴引出西湖,起笔平实自然,娓娓道来,毫无雕琢痕迹。

随后诗人以“西湖如静女,婉然真彼姝”的妙喻总写西湖神韵,将西湖人格化,化用《诗经》典故,赋予西湖温婉灵秀的气质,新颖动人,开篇便定下了柔美的基调。

接下来诗人分写西湖晴雨皆美的景致,烟云山鸟、雨打秋叶,动静结合,把西湖边的清幽意境写得活灵活现,让读者如临其境,足见诗人观察入微,笔力清隽。

最后诗人由十日不至西湖的遗憾,引出自己羁旅漂泊的人生感慨,从写景自然转到抒怀,感叹时光匆匆流逝,同时也透露出自己对西湖风光的深深喜爱,情感质朴深沉,余味悠长。

周紫芝的其他名句

收起