凌晨出发尽兴而归时已是星斗满天,木兰舟行平稳彩画船桨划动轻快。
白浪翻涌的潭上飘着鱼龙水气,红树掩映的村中传出鸡犬之声。
蜜蜡火把燃尽时银河已经西斜,酒杯频传宾客酣醉如玉山倾倒。
此时清点同游的诸位名流名士,唯独那渔翁没有留下世俗姓名。
原诗文
收起陪王大夫泛湖
去去凌晨回见星,木兰舟稳画桡轻。
白波潭上鱼龙气,红树林中鸡犬声。
蜜炬烧残银汉昃,羽觞飞急玉山倾。
此时检点诸名士,却是渔翁无姓名。
白波潭上鱼龙气,红树林中鸡犬声。
蜜炬烧残银汉昃,羽觞飞急玉山倾。
此时检点诸名士,却是渔翁无姓名。
译文
收起注释
收起
[木兰舟]:用木兰木制造的船,古代常用来指名贵的舟船。
[画桡]:带有彩画装饰的船桨,桡即船桨。
[蜜炬]:用蜜蜡制成的火把或蜡烛,是古代比较高档的照明器具。
[银汉昃]:银汉即银河,昃本义是太阳西斜,此处指银河西斜,表明时已深夜。
[羽觞]:古代一种雀形的酒杯,此处泛指宴饮用的酒杯。
[玉山倾]:典出《世说新语》,原形容人风姿俊朗,此处用来形容人醉酒后倒伏的姿态。
[画桡]:带有彩画装饰的船桨,桡即船桨。
[蜜炬]:用蜜蜡制成的火把或蜡烛,是古代比较高档的照明器具。
[银汉昃]:银汉即银河,昃本义是太阳西斜,此处指银河西斜,表明时已深夜。
[羽觞]:古代一种雀形的酒杯,此处泛指宴饮用的酒杯。
[玉山倾]:典出《世说新语》,原形容人风姿俊朗,此处用来形容人醉酒后倒伏的姿态。
赏析
收起
这首诗结构完整清晰,从出游起笔到宴饮收束,全程记录了这次通宵泛湖的经历,层次井然。
颔联写景尤为精妙,远近结合、视听兼备:水上白波汹涌,鱼气氤氲,写出湖面开阔苍茫之感;岸上红树掩映,鸡犬相闻,点出湖畔村居的烟火气息,一闹一静,画面鲜活立体。
尾联是全诗点睛之笔,将有名有姓的官场名流与无名无姓的渔翁对举,暗含诗人的价值取向:流露了诗人对隐逸闲淡、无名无利生活的向往,也暗含对世俗功名的淡然超脱,使得一首寻常游宴诗生出余味不尽的哲思,升华了全诗的意境。
颔联写景尤为精妙,远近结合、视听兼备:水上白波汹涌,鱼气氤氲,写出湖面开阔苍茫之感;岸上红树掩映,鸡犬相闻,点出湖畔村居的烟火气息,一闹一静,画面鲜活立体。
尾联是全诗点睛之笔,将有名有姓的官场名流与无名无姓的渔翁对举,暗含诗人的价值取向:流露了诗人对隐逸闲淡、无名无利生活的向往,也暗含对世俗功名的淡然超脱,使得一首寻常游宴诗生出余味不尽的哲思,升华了全诗的意境。