来自闽地的高僧在楚地与我相逢,高僧云游四方,锡杖常挂在垂落的松枝上。
你像白云一样飘逸的天性本就无拘无束没有定准,刚刚离开双峰就又爱上了五峰。
原诗文
收起江西逢僧省文·其一
闽地高僧楚地逢,僧游蛮锡挂垂松。
白云逸性都无定,才出双峰爱五峰。
白云逸性都无定,才出双峰爱五峰。
译文
收起注释
收起
[蛮锡]:指云游僧人所持的锡杖。因高僧来自南方闽地,古时常称南方偏远之地为蛮,故称其锡杖为蛮锡。
[逸性]:指超脱世俗、飘逸自在的天性。
[双峰、五峰]:都是江西境内的名山,此处代指各处风景名胜,呼应僧人游方行脚的身份。
[逸性]:指超脱世俗、飘逸自在的天性。
[双峰、五峰]:都是江西境内的名山,此处代指各处风景名胜,呼应僧人游方行脚的身份。
赏析
收起
这首小诗篇幅短小,却意蕴悠远,将禅者逍遥洒脱的形象刻画得入木三分。
开篇直接点题,点明相逢的场景,来自闽地的高僧行游到楚地与作者偶遇,“蛮锡挂垂松”一句简洁勾勒出僧人随性憩息的闲散画面,清幽淡远,极具画面感。
后两句融情入景,借物写人,将僧人的天性比作自在舒卷、行踪无定的白云,说他刚离开双峰就又流连五峰的景致,天然道出禅者随缘任运、不拘一处的洒脱心境。全诗语言浅淡质朴,写景与写人浑然一体,禅意悠远,余味悠长。
开篇直接点题,点明相逢的场景,来自闽地的高僧行游到楚地与作者偶遇,“蛮锡挂垂松”一句简洁勾勒出僧人随性憩息的闲散画面,清幽淡远,极具画面感。
后两句融情入景,借物写人,将僧人的天性比作自在舒卷、行踪无定的白云,说他刚离开双峰就又流连五峰的景致,天然道出禅者随缘任运、不拘一处的洒脱心境。全诗语言浅淡质朴,写景与写人浑然一体,禅意悠远,余味悠长。