古代的贤人二十四岁时,就已经取得了封侯的印信。
我如今已经三十一岁,穿着粗布衣穿行在猿猴出没的山径。
古代的贤人三十六岁,就已经感叹自己年华将暮头颅将老。
我比那个年纪又大了十九年,下巴胡须都已经变白,满头霜雪。
春风秋月度到我五十五岁,青山白云从古至今都自在悠悠。
与其在不上不下不卿不相的尴尬位置浮沉,哪比得上和老圃老农为伍安闲自适。
罢了罢了罢了,仰面看人脸色实在让我羞愧。
算了算了算了,天下事哪里禁得起一次次错走。
既然不能够辅佐君主成就唐虞那样的圣治,又不能够早早抽身归隐山林水泽之间。
拿着笏板为官也不过如此罢了,何必像辕下的小马一样局促不安。
昌黎韩愈当年手笔阔大,三次上书宰相到光范门求仕。
呼天喊地只求一个官职,宰相之位本来还得贾耽来做。
不如到葭坞当中拿起锄头披着茅草,躺着静听松声像三峡的浪涛。
夜半开门放声长啸,笑看古人山月高高挂在云霄。
原诗文
收起古人行
古人二十四,已自取侯印。
加我三十一,拥褐猿猱径。
古人三十六,已自叹头颅。
加我十九年,雪颔埋霜须。
春风秋月五十五,青山白云自今古。
与其浮沉于不卿不相之间,孰愈自适于老圃老农之伍。
休休休,仰面看人吾所羞。
莫莫莫,天下事堪几回错。
既不能致君乎唐虞,又不能收身于樵渔。
提携手板聊复尔,安用局促辕下驹。
昌黎老韩手笔大,光范三书看渠破。
号天叫地为一官,宰相须还贾耽做。
不如荷葭坞中之把茅,卧听松声三峡涛。
开门夜半划长啸,已笑古人山月高。
加我三十一,拥褐猿猱径。
古人三十六,已自叹头颅。
加我十九年,雪颔埋霜须。
春风秋月五十五,青山白云自今古。
与其浮沉于不卿不相之间,孰愈自适于老圃老农之伍。
休休休,仰面看人吾所羞。
莫莫莫,天下事堪几回错。
既不能致君乎唐虞,又不能收身于樵渔。
提携手板聊复尔,安用局促辕下驹。
昌黎老韩手笔大,光范三书看渠破。
号天叫地为一官,宰相须还贾耽做。
不如荷葭坞中之把茅,卧听松声三峡涛。
开门夜半划长啸,已笑古人山月高。
译文
收起注释
收起
[侯印]:封侯的官印,代指高官爵位。
[拥褐]:穿着粗布衣衫,代指隐居不仕。
[猿猱径]:猿猴出没的山间小路,指荒僻山野。
[雪颔霜须]:指胡须头发都已变白,形容年老。
[唐虞]:唐尧与虞舜,上古传说中的圣明时代。
[收身]:收敛身形,指退隐归乡。
[辕下驹]:车辕下受拘束的小马,比喻为官时局促不自由的状态。
[光范三书]:指韩愈三次上书唐朝宰相于光范门求仕的典故。
[把茅]:指茅草搭建的屋舍,代指隐居居所。
[拥褐]:穿着粗布衣衫,代指隐居不仕。
[猿猱径]:猿猴出没的山间小路,指荒僻山野。
[雪颔霜须]:指胡须头发都已变白,形容年老。
[唐虞]:唐尧与虞舜,上古传说中的圣明时代。
[收身]:收敛身形,指退隐归乡。
[辕下驹]:车辕下受拘束的小马,比喻为官时局促不自由的状态。
[光范三书]:指韩愈三次上书唐朝宰相于光范门求仕的典故。
[把茅]:指茅草搭建的屋舍,代指隐居居所。
赏析
收起
这是一首直抒胸臆的歌行体述志诗,对比手法的运用十分鲜明,开篇将古人少年得志与自身年华老大、困居山野的境遇对照,开门见山带出了人生失意的感慨。
诗中长短句错落,叠语运用极为传神,“休休休”“莫莫莫”短促有力,直接将诗人对官场仰人鼻息的羞恶、对仕途沉浮的厌倦倾泻而出,情感奔放质朴,毫不做作。诗人借用韩愈求官的典故反讽干谒求仕的风气,否定了屈身求官的人生选择,鲜明地表达了自己坚守气节、不慕荣利的追求。
结尾以景结情,在夜半长啸、松涛山月的清幽意境中收束全诗,将看透世事后的旷达超脱融入山野之景,余味悠长,立意高远。
诗中长短句错落,叠语运用极为传神,“休休休”“莫莫莫”短促有力,直接将诗人对官场仰人鼻息的羞恶、对仕途沉浮的厌倦倾泻而出,情感奔放质朴,毫不做作。诗人借用韩愈求官的典故反讽干谒求仕的风气,否定了屈身求官的人生选择,鲜明地表达了自己坚守气节、不慕荣利的追求。
结尾以景结情,在夜半长啸、松涛山月的清幽意境中收束全诗,将看透世事后的旷达超脱融入山野之景,余味悠长,立意高远。