我忍着寒冷停下酒盏等候你前来,酒已经冻成冰碴,炉火也早已燃成灰烬。
半夜里我走出房门再次伫立眺望,明月已经早早西沉,我只能独自走下高台。
原诗文
收起夜期友生不至
忍寒停酒待君来,酒作凌凘火作灰。
半夜出门重立望,月明先自下高台。
半夜出门重立望,月明先自下高台。
译文
收起注释
收起
[凌凘]:原指解冻时漂浮的冰块,此处形容天寒酒冷,已经凝结近冰。
[重立望]:再次伫立眺望,暗写出诗人久候不至的期盼。
[高台]:指诗人等候友人时所处的高敞亭台。
[重立望]:再次伫立眺望,暗写出诗人久候不至的期盼。
[高台]:指诗人等候友人时所处的高敞亭台。
赏析
收起
这首诗将等候友人不至的淡淡怅惘,融入细节与景物之中,含蓄隽永,深得中唐晚唐小诗的韵味。
开篇两句从环境落笔,点明“待君”的情境,忍寒、酒成凌凘、火成灰,三个细节层层递进,不着一字写“久候”,却已经把等候时间之长、环境的凄清冷寂全然写出,笔法凝练含蓄。
后两句转写诗人动作与眼前之景:久候无果,出门眺望,最终只看见明月西沉,诗人只得独自下了高台。全诗没有一句直接抱怨失约,也不刻画浓烈的失望情绪,只以景结情,将淡远的失落留在景物中,余味不尽,颇见姚合诗清切浅净的风格特色。
开篇两句从环境落笔,点明“待君”的情境,忍寒、酒成凌凘、火成灰,三个细节层层递进,不着一字写“久候”,却已经把等候时间之长、环境的凄清冷寂全然写出,笔法凝练含蓄。
后两句转写诗人动作与眼前之景:久候无果,出门眺望,最终只看见明月西沉,诗人只得独自下了高台。全诗没有一句直接抱怨失约,也不刻画浓烈的失望情绪,只以景结情,将淡远的失落留在景物中,余味不尽,颇见姚合诗清切浅净的风格特色。