我宦海浮沉万里,只挣得虚浮功名一身。
回忆当年从容离开京城的情景。
光阴冉冉七年过去恍如昨日旧梦,往事依旧历历分明。
最终只守住存养本心,保有心性清净。
是谁让我不才却错任地方长官。
论罪本当受重罚,却依然得到宽大轻刑。
细细点数当年同署为官的旧友,如今个个都已是公卿。
孤高磊落的人物,在韶州唯有张九龄这般君子。
原诗文
收起南乡子
万里载浮名。
忆昔从容下帝京。
冉冉七年如昨梦,分明。
赢得存存夜气清。
谁使滥专城。
有罪当诛尚薄刑。
细数当时同省士,皆卿。
落落韶阳独九龄。
忆昔从容下帝京。
冉冉七年如昨梦,分明。
赢得存存夜气清。
谁使滥专城。
有罪当诛尚薄刑。
细数当时同省士,皆卿。
落落韶阳独九龄。
译文
收起注释
收起
[浮名]:虚浮的功名,此处是词人对官场功名的自谦说法。
[下帝京]:指离开京都,这里指词人离开朝廷外放或遭贬。
[存存夜气]:出自儒家心性学说,存存指不断存养本心;夜气本指夜间平居时萌生的清明心性,此处代指未被世俗污染的纯净本心。
[滥专城]:滥是谦辞,指才不堪任;专城是古代对州郡地方长官的称呼,此处指词人担任地方职务。
[韶阳]:即韶州,今广东韶关,词人曾被贬谪于此。
[九龄]:指唐代名相张九龄,张九龄是韶州曲江人,一生刚正不阿,被贬斥后依然坚守气节,此处词人以张九龄自况。
[下帝京]:指离开京都,这里指词人离开朝廷外放或遭贬。
[存存夜气]:出自儒家心性学说,存存指不断存养本心;夜气本指夜间平居时萌生的清明心性,此处代指未被世俗污染的纯净本心。
[滥专城]:滥是谦辞,指才不堪任;专城是古代对州郡地方长官的称呼,此处指词人担任地方职务。
[韶阳]:即韶州,今广东韶关,词人曾被贬谪于此。
[九龄]:指唐代名相张九龄,张九龄是韶州曲江人,一生刚正不阿,被贬斥后依然坚守气节,此处词人以张九龄自况。
赏析
收起
这首词是词人贬谪生涯的自我写照,以沉郁质朴的笔调,抒发了宦海浮沉的人生感喟,也暗含了对自身品格的坚守。
词的上阕从感慨宦海功名入手,将数十年漂泊浓缩为寥寥数语,七年繁华恍如一梦,最终归于本心清明,在淡语中写出了词人对世俗功名的超脱态度。下阕转入身世遭际的对比,词人自言获罪当诛却感恩朝廷薄刑,之后点出当年同朝旧友都已位列公卿,唯有自己贬居韶州,以张九龄自比收尾,在鲜明的反差中凸显了孤高磊落的气节,没有怨天尤人,只有从容坚守。
全词语言平实自然,不事雕琢,将身世之感与理学修身的境界融为一体,情感沉郁真切,体现了南宋理学家词人独特的创作风格。
词的上阕从感慨宦海功名入手,将数十年漂泊浓缩为寥寥数语,七年繁华恍如一梦,最终归于本心清明,在淡语中写出了词人对世俗功名的超脱态度。下阕转入身世遭际的对比,词人自言获罪当诛却感恩朝廷薄刑,之后点出当年同朝旧友都已位列公卿,唯有自己贬居韶州,以张九龄自比收尾,在鲜明的反差中凸显了孤高磊落的气节,没有怨天尤人,只有从容坚守。
全词语言平实自然,不事雕琢,将身世之感与理学修身的境界融为一体,情感沉郁真切,体现了南宋理学家词人独特的创作风格。