世俗的意趣终究没能免除,高远的情怀又能和谁一同谈论。
我只怜爱今夜的明月,依旧如故地照着我简陋的门户。
原诗文
收起月下
俗意未能免,高情谁与论。
惟怜今夜月,依旧照衡门。
惟怜今夜月,依旧照衡门。
译文
收起注释
收起
[俗意]:世俗的想法、庸常的意趣。
[高情]:高洁高远的志趣情怀。
[衡门]:横木做的门,代指简陋的居所,也常用来指代隐士的居处。
[高情]:高洁高远的志趣情怀。
[衡门]:横木做的门,代指简陋的居所,也常用来指代隐士的居处。
赏析
收起
这首小诗以质朴直白的语言,抒发了诗人乡居时的寂寥与慰藉。前两句直抒胸臆,点出自己未能完全脱却世俗杂念、知音难觅的孤清心境,坦白真诚,毫不矫饰。
后两句笔锋一转,将明月视作有情的知己,无论自己境遇如何,它始终不离不弃照临衡门,于平淡中见深情,既写出了月的温润恒常,也暗合了诗人安于闲居、与月为友的恬淡心境,余味悠长。
后两句笔锋一转,将明月视作有情的知己,无论自己境遇如何,它始终不离不弃照临衡门,于平淡中见深情,既写出了月的温润恒常,也暗合了诗人安于闲居、与月为友的恬淡心境,余味悠长。