听说你要去往的湘川路途,年年都长满了茂密的古木。
猿猴在巫峡的沉沉夜色里哀啼,明月清辉洒照在洞庭湖的波涛之上。
你向着偏远的海滨前去,孤冷的城头只有大雁相伴飞过。
往后青山美景不能一同共赏,来来往往之间,岁月只能空自蹉跎。
原诗文
收起送友人
闻说湘川路,年年古木多。
猿啼巫峡夜,月照洞庭波。
穷海人还去,孤城雁与过。
青山不同赏,来往自蹉跎。
猿啼巫峡夜,月照洞庭波。
穷海人还去,孤城雁与过。
青山不同赏,来往自蹉跎。
译文
收起注释
收起
[湘川]:指今湖南境内的湘水流域,旧时泛指湘地。
[巫峡]:长江三峡之一,位于今重庆巫山与湖北巴东之间,这里指友人途经的峡江区域。
[洞庭]:即洞庭湖,位于湖南北部,是古代湘地最具代表性的湖泊。
[穷海]:指偏远荒僻的海滨之地。
[蹉跎]:指光阴虚度,此处兼有因离别而无心消遣时光的意味。
[巫峡]:长江三峡之一,位于今重庆巫山与湖北巴东之间,这里指友人途经的峡江区域。
[洞庭]:即洞庭湖,位于湖南北部,是古代湘地最具代表性的湖泊。
[穷海]:指偏远荒僻的海滨之地。
[蹉跎]:指光阴虚度,此处兼有因离别而无心消遣时光的意味。
赏析
收起
这首送别诗构思精巧,不直接写离别场景,从虚处落笔,先借想象中友人的旅途景色铺垫情感,含蓄蕴藉。
中间颔联“猿啼巫峡夜,月照洞庭波”是经典写景对句,视听结合,一哀一静:巫峡猿啼点出旅途的孤寂凄清,洞庭月波勾勒出湘楚水色的浩茫澄澈,短短十个字就将蜀地到湘水一路的山水特点勾勒出来,意境开阔又带着萧瑟的离别氛围,对仗工整,浑然天成。
尾联收束到别情,点出山川阻隔,一别之后无人同赏美景的落寞,将深沉的不舍与对友人远行的牵挂融入平实的叙述中,语浅情深,余味悠长,典型体现了大历十才子工于炼句、情景交融的创作风格。
中间颔联“猿啼巫峡夜,月照洞庭波”是经典写景对句,视听结合,一哀一静:巫峡猿啼点出旅途的孤寂凄清,洞庭月波勾勒出湘楚水色的浩茫澄澈,短短十个字就将蜀地到湘水一路的山水特点勾勒出来,意境开阔又带着萧瑟的离别氛围,对仗工整,浑然天成。
尾联收束到别情,点出山川阻隔,一别之后无人同赏美景的落寞,将深沉的不舍与对友人远行的牵挂融入平实的叙述中,语浅情深,余味悠长,典型体现了大历十才子工于炼句、情景交融的创作风格。