原诗文

收起

送人之天台

李洞 · 唐代

行李一枝藤,云边晓扣冰。
丹经如不谬,白发亦何能。
浅井仙人镜,明珠海客灯。
乃知真隐者,笑就汉廷徴。

译文

收起
出行的行装只有一枝青藤杖,拂晓时分你在云山边叩访清凉幽居。
如果炼丹的经文没有谬误,即便年老白发又能对得道有何妨碍。
浅井清澈如同仙人的明镜,明珠恍如海客的夜灯。
这才明白真正的隐逸高人,会笑着应承朝廷的征召。

注释

收起
[行李]:指出行的行装,此处指随身器物。
[一枝藤]:指一根藤制手杖,是古代隐者、修道者常用的随身器物。
[丹经]:道教中讲述炼丹修道方法的经书典籍。
[不谬]:指道诀不虚,没有谬误。
[汉廷徴]:徴通征,即征召,此处借用汉代朝廷征召隐士出仕的典故,代指当朝征召。

赏析

收起
这首诗立意清雅脱俗,紧扣送友人赴天台的主题,将隐者修道与出世应召巧妙结合,字里行间透出对友人品格的称许。

开篇落笔不凡,写友人入山行装简朴,仅带一枝藤杖,一个“扣冰”就点出天台山幽居环境的清寒冷寂,烘托出隐者超脱世俗的高洁品格。

中间两联围绕天台修道的情境展开,用“仙人镜”比喻浅井的澄澈,用“海客灯”形容明珠的温润明亮,既写出天台山景物的空灵澄澈,也暗合修道者清净无染的心境,情景交融,浑然天成。

结尾一联翻出全新立意,不同于一般送别隐者的诗作一味强调隐居不仕,本诗点出真正的隐者不必刻意拒绝朝廷征召,笑着赴召更见其品格超脱、不滞于物的胸襟,让全诗的意境格调高出普通赠别诗一等。

李洞的其他名句

收起