成年男子背负重物已经力气耗尽,柔弱的妻子年幼的孩子满脸悲戚。
祖坟故乡谁能忍心舍弃,可叹你们哪里愿意流离失所四处迁移。
春天春蚕结茧,田里谷子也结了穗,全部收进豪强家一点都没剩余。
就算丰年都惶恐不安难以自保,遇上荒年面带菜色又能到哪里去。
只担心带着怨恨抛尸在荒沟野壑,哪有空怀念故土安居自家屋宇。
故乡既然已经没法安身活下去,流落他乡作客又能去依靠谁呢。
黄鸡啄食黍米,新酿的白酒已经熟了,我离开家没多久就已经心怀归思。
我不从事农桑却能够得到温饱,见到你们不由得满脸羞愧不已。
原诗文
收起太平道中遇流民
丁男负荷力已疲,弱妻稚子颜色悲。
亲戚坟墓谁忍弃,嗟尔岂愿为流移。
春蚕成茧谷成穗,输入豪家无孑遗。
丰年凛凛不自保,凶年菜色将何如。
但忧衔恨委沟壑,岂暇怀土安室庐。
故乡既已不可居,他乡为客将谁依。
黄鸡啄黍白酒熟,去家未久吾怀归。
农桑不事得温饱,见尔令人颜忸怩。
亲戚坟墓谁忍弃,嗟尔岂愿为流移。
春蚕成茧谷成穗,输入豪家无孑遗。
丰年凛凛不自保,凶年菜色将何如。
但忧衔恨委沟壑,岂暇怀土安室庐。
故乡既已不可居,他乡为客将谁依。
黄鸡啄黍白酒熟,去家未久吾怀归。
农桑不事得温饱,见尔令人颜忸怩。
译文
收起注释
收起
[丁男]:指成年男子,古代成年男子需承担劳役赋税,这里指流民中的壮劳力。
[负荷]:背负肩扛,指逃荒时携带家当奔波劳作。
[孑遗]:剩余、遗留,这里指劳动成果被豪强搜刮后一点都没剩下。
[凛凛]:恐惧、担忧不安的样子。
[菜色]:指饥民长期以野菜充饥,营养不良导致脸色青黄,形容流民的饥苦状态。
[委沟壑]:指冻饿而死后抛尸在荒山野谷之中。
[怀土]:怀念故土。
[忸怩]:惭愧、羞愧的样子。
[负荷]:背负肩扛,指逃荒时携带家当奔波劳作。
[孑遗]:剩余、遗留,这里指劳动成果被豪强搜刮后一点都没剩下。
[凛凛]:恐惧、担忧不安的样子。
[菜色]:指饥民长期以野菜充饥,营养不良导致脸色青黄,形容流民的饥苦状态。
[委沟壑]:指冻饿而死后抛尸在荒山野谷之中。
[怀土]:怀念故土。
[忸怩]:惭愧、羞愧的样子。
赏析
收起
这是一首直面社会现实的优秀现实主义诗作,开篇就用白描手法勾勒出流民一家的惨状,将壮劳力力竭、妇幼悲苦的画面直接呈现在读者面前,开篇即带有强烈的情感冲击力。
随后诗人层层深入,拨开表层惨状,直指流民流离失所的核心根源:并非百姓不愿安居故土,而是一年的劳动成果全部被豪强剥削殆尽,丰年尚且无法自保,荒年更是无以为生,深刻批判了封建地主阶级对底层百姓的残酷压榨,揭露了当时尖锐的社会矛盾。
结尾处诗人跳出旁观叙事,将自身不事农桑却衣食无忧的处境,与流民的惨状做对比,直言面对流民深感羞愧,体现了中国古代士人“民胞物与”的民本情怀,也让这首诗的情感更加真挚深沉,远超一般泛泛同情民生疾苦的作品。
随后诗人层层深入,拨开表层惨状,直指流民流离失所的核心根源:并非百姓不愿安居故土,而是一年的劳动成果全部被豪强剥削殆尽,丰年尚且无法自保,荒年更是无以为生,深刻批判了封建地主阶级对底层百姓的残酷压榨,揭露了当时尖锐的社会矛盾。
结尾处诗人跳出旁观叙事,将自身不事农桑却衣食无忧的处境,与流民的惨状做对比,直言面对流民深感羞愧,体现了中国古代士人“民胞物与”的民本情怀,也让这首诗的情感更加真挚深沉,远超一般泛泛同情民生疾苦的作品。