她光彩照人明艳动人,如雪的肌肤消去了周遭的闷热。
柔美的云发轻轻垂在颈间,深青的秀发浓润得像是刚洗过一般。
脸上微微泛出一线红潮,两颊粉嫩得如同熟透的桃子。
众多百花都难以追上她的美艳。
她那天生的香氛与绝世容貌,就算是春兰和秋菊放在一起也比不上。
当初相见时只恨相遇太晚,两个人都把对方深深放在心上。
分别之后我徒然回忆她的仙姿,路途遥远阻隔了像萧史弄玉那样相伴的可能。
哪里才能找到十二曲的栏干,缥缈的阳台欢会就像一场虚缈的曲子。
我重新占卜期盼重逢的佳期到来。
把所有的离愁别恨,都甘愿在酒杯前细细地向她嘱托。
原诗文
收起六么令
照人明艳,肌雪消繁燠。
娇云慢垂柔领,绀发浓于沐。
微晕红潮一线,拂拂桃腮熟。
群芳难逐。
天香国艳,试比春兰共秋菊。
当时相见恨晚,彼此萦心目。
别后空忆仙姿,路隔吹箫玉。
何处栏干十二,缥缈阳台曲。
佳期重卜。
都将离恨,拼与尊前细留嘱。
娇云慢垂柔领,绀发浓于沐。
微晕红潮一线,拂拂桃腮熟。
群芳难逐。
天香国艳,试比春兰共秋菊。
当时相见恨晚,彼此萦心目。
别后空忆仙姿,路隔吹箫玉。
何处栏干十二,缥缈阳台曲。
佳期重卜。
都将离恨,拼与尊前细留嘱。
译文
收起注释
收起
[繁燠]:指闷热的天气,燠是暖热的意思。
[绀发]:形容美人深青透红的浓黑秀发,绀是黑里透红的颜色。
[吹箫玉]:化用萧史弄玉的典故,指代两情相悦、相伴相守的佳偶。
[阳台曲]:化用宋玉《高唐赋》中楚王与巫山神女阳台相会的典故,指代男女欢会的情境。
[拼]:甘愿、不惜的意思。
[绀发]:形容美人深青透红的浓黑秀发,绀是黑里透红的颜色。
[吹箫玉]:化用萧史弄玉的典故,指代两情相悦、相伴相守的佳偶。
[阳台曲]:化用宋玉《高唐赋》中楚王与巫山神女阳台相会的典故,指代男女欢会的情境。
[拼]:甘愿、不惜的意思。
赏析
收起
这首词上阕浓墨重彩描摹女子的美貌,从整体的明艳气质切入,再到肌肤、秀发、脸颊的细节刻画,层层递进,最后用春兰秋菊作比,凸显出女子艳压群芳的绝世姿容,笔触细腻秾丽,画面感极强,充分体现了南宋婉约词描摹物象的精工特点。
下阕转而叙事抒情,先写初见时恨晚的悸动情愫,再写别后的刻骨思念,接连化用萧史弄玉、巫山神女两个经典典故,将思念的缥缈无着与内心的热切期盼渲染得淋漓尽致,结尾落笔于重卜佳期、酒前嘱恨,将缥缈的思念落到实处,情感真挚动人,既有婉约词的柔媚质感,又不失沉挚的情感力量。
下阕转而叙事抒情,先写初见时恨晚的悸动情愫,再写别后的刻骨思念,接连化用萧史弄玉、巫山神女两个经典典故,将思念的缥缈无着与内心的热切期盼渲染得淋漓尽致,结尾落笔于重卜佳期、酒前嘱恨,将缥缈的思念落到实处,情感真挚动人,既有婉约词的柔媚质感,又不失沉挚的情感力量。