雕花窗棂里,我独自一人空对孤屋。
还记得那芙蓉掩映的院落,当年曾与你同宿,玉箫声绕梁不散。
如今往事仍隐约可感:屏风狭窄,画上山层叠,同拥暖衾间春情如浪浮动,罗帐里香气似云扑面。
自从你翩然离去,如今你又身在何处的金屋,听秦筝演奏呢?
料想柔婉的发簪早已折断,破镜难以重圆,断绝的情丝再也无法接续。
斜阳之下,我倦极的双眼徒然望断天涯归路。
为什么天寒衣薄,我还独自倚靠在修长的竹边?
原本盼着日后闲坐听雨,再细说从前的约定,奈何如今心留江南,你却身在江北。
我已经像沈约一样渐渐老去,暗自好笑,腰围已经消瘦得衣带紧束。
不要再去思量了,那当年在杜曲寻花傍柳的旧日欢游啊。
原诗文
收起解连环
绮疏人独。
记芙蓉院宇,玉箫同宿。
尚隐约、屏窄山多,拥衾暖浪浮,帐香云扑。
步袜蹁然,又何处、秦筝金屋。
想柔簪易折,破镜难留,断缕难续。
斜阳谩穷倦目。
甚天寒袖薄,犹倚修竹。
待听雨、闲说前期,奈心在江南,人在江北。
老却休文,自笑我、腰围如束。
莫思量,寻花傍柳,旧时杜曲。
记芙蓉院宇,玉箫同宿。
尚隐约、屏窄山多,拥衾暖浪浮,帐香云扑。
步袜蹁然,又何处、秦筝金屋。
想柔簪易折,破镜难留,断缕难续。
斜阳谩穷倦目。
甚天寒袖薄,犹倚修竹。
待听雨、闲说前期,奈心在江南,人在江北。
老却休文,自笑我、腰围如束。
莫思量,寻花傍柳,旧时杜曲。
译文
收起注释
收起
[绮疏]:雕刻了花纹的窗户,多指代女子的居室窗户。
[破镜]:用“破镜重圆”典故,指情人分离后难以再复合。
[休文]:南朝梁诗人沈约,字休文。沈约曾称自己老病,腰围日渐瘦减,后世常用此典故指人因愁苦而消瘦。
[杜曲]:古地名,在今陕西西安长安区南,唐代为望族聚居、文人游赏的胜地,这里借指旧日欢会游冶的地方。
[破镜]:用“破镜重圆”典故,指情人分离后难以再复合。
[休文]:南朝梁诗人沈约,字休文。沈约曾称自己老病,腰围日渐瘦减,后世常用此典故指人因愁苦而消瘦。
[杜曲]:古地名,在今陕西西安长安区南,唐代为望族聚居、文人游赏的胜地,这里借指旧日欢会游冶的地方。
赏析
收起
这首词将儿女相思与遗民身世之感融为一体,意蕴深沉,情辞凄婉,艺术上极具特色。
上阕从当下独居起笔,转入对旧日欢会的回忆,“拥衾暖浪浮,帐香云扑”一句,将温馨的细节写得真切朦胧,艳而不俗,只留温柔的余韵,没有轻薄之感。
下阕转写当下孤清,“甚天寒袖薄,犹倚修竹”化用杜甫诗句,画出词人孤高憔悴的遗民形象,“心在江南,人在江北”一语双关,既写情人分离的阻隔,也暗寓故国河山分裂的痛苦,含蓄深沉。
结尾用沈约腰围瘦减的典故收束,最后以“莫思量,旧时杜曲”的劝诫作结,看似要放下往事,实则更透出难以忘怀的伤痛,将家国之痛融入个人相思,沉郁苍凉,余味不尽。
上阕从当下独居起笔,转入对旧日欢会的回忆,“拥衾暖浪浮,帐香云扑”一句,将温馨的细节写得真切朦胧,艳而不俗,只留温柔的余韵,没有轻薄之感。
下阕转写当下孤清,“甚天寒袖薄,犹倚修竹”化用杜甫诗句,画出词人孤高憔悴的遗民形象,“心在江南,人在江北”一语双关,既写情人分离的阻隔,也暗寓故国河山分裂的痛苦,含蓄深沉。
结尾用沈约腰围瘦减的典故收束,最后以“莫思量,旧时杜曲”的劝诫作结,看似要放下往事,实则更透出难以忘怀的伤痛,将家国之痛融入个人相思,沉郁苍凉,余味不尽。