美女渭桥东,春还事蚕作。

—— 李白陌上桑

原诗文

收起

陌上桑

李白 · 唐代

美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪旁人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。

译文

收起
美丽的女子在渭河桥东,春天到来忙着采桑养蚕。
五匹马拉的车像飞龙奔腾,青丝系着华贵的金色马络头。
不知是谁家的公子哥,前来挑逗调笑戏谑。
我本就是秦家的罗敷,容颜姣好闻名整个都城。
嫩绿的桑条映着我洁白的纤手,我在城角从容采桑。
连太守我都不屑一顾,何况是你这种像秋胡一样的轻薄之徒。
寒蝉天生喜爱碧绿的野草,鸣凤只栖息在青青的梧桐。
我心自有归属,只怪旁人太过愚钝不悟。
白白让太阳落下西山,你的华贵车马空自在原地徘徊。

注释

收起
[五马]:古代太守出行乘坐五匹马牵引的车,这里代指达官贵人的车马。
[金络]:金色的马络头,指华贵的马具,形容车马身份显贵。
[秦罗敷]:古代文学中经典的美丽坚贞的采桑女子形象,最早出自汉乐府《陌上桑》。
[城隅]:城角,城池的边角地带。
[使君]:汉代对太守、刺史的尊称,这里代指权贵官员。
[秋胡]:传说为春秋时鲁国人,外出归家时调戏路旁采桑女子,被女子斥责,后世用来代指轻薄好色之徒。
[寒螀]:寒蝉,蝉的一种,多栖息于草丛中。
[高驾]:显贵者的车驾,这里指前来调笑的贵公子。
[踟蹰]:徘徊不前的样子。

赏析

收起
这首诗沿用旧题却自出新意,在传统的罗敷拒轻薄的故事框架中,注入了李白自身的人格追求,借咏古抒发己志,是一篇优秀的借古抒怀之作。

诗歌层次清晰,开篇先铺陈场景:春日采桑,贵公子车马显赫前来调笑,自然引出故事冲突;接着借罗敷之口自陈身份与操守,明确拒绝轻薄之徒;最后以比兴手法收束心志,用寒螀爱碧草、鸣凤栖青梧起兴,点明自己本心有所归属,不为荣华权势所动,结构严谨流畅,过渡自然。

李白在诗中把传统的女性贞洁主题,升华为士大夫不慕权贵、坚守本心的人格追求,语言质朴干净,风骨凛然,既保留了乐府诗的质朴生动,又融入了李白本人清高傲岸的人格气质,意蕴深远,余味悠长。

李白的其他名句

收起