经历世事之后容貌已然憔悴,不合时宜我的爱好也偏于冷僻。
侥幸身体尚且还没有死去,哪里是因为自身缘故才夜不成眠。
正道沦丧之后文风趋向刻薄,空谈高明的学问已经近似禅学。
申生无辜真就像被逐毙的犬,望帝冤魂终究只能化作啼血杜鹃。
原诗文
收起不寐十首 其八
涉世形容悴,违时嗜好偏。
偶犹身未死,岂为己无眠。
道丧文趋刻,谈高学类禅。
申生真毙犬,望帝竟啼鹃。
偶犹身未死,岂为己无眠。
道丧文趋刻,谈高学类禅。
申生真毙犬,望帝竟啼鹃。
译文
收起注释
收起
[涉世]:经历世间世事。
[违时]:不合世俗潮流,不与时人同好。
[道丧]:指儒家正统的道义沦丧。
[申生毙犬]:申生是春秋晋献公太子,遭骊姬谗害无辜而死,此处用无辜蒙冤典故,比喻自己身遭不白之冤,如同待毙之犬。
[望帝啼鹃]:传说古蜀帝杜宇亡国后魂魄化为杜鹃,日夜悲啼泣血,此处用来比喻心中积满悲愤冤屈,只能悲歌哀吟。
[违时]:不合世俗潮流,不与时人同好。
[道丧]:指儒家正统的道义沦丧。
[申生毙犬]:申生是春秋晋献公太子,遭骊姬谗害无辜而死,此处用无辜蒙冤典故,比喻自己身遭不白之冤,如同待毙之犬。
[望帝啼鹃]:传说古蜀帝杜宇亡国后魂魄化为杜鹃,日夜悲啼泣血,此处用来比喻心中积满悲愤冤屈,只能悲歌哀吟。
赏析
收起
这首诗是作者晚年的述怀之作,开篇直写自身处境,将饱经风霜后的憔悴模样、不合世俗的人生态度和盘托出,开篇就奠定了孤愤沉郁的基调。
颔联承接诗题“不寐”,翻进一层说自己夜不能眠并非单纯为自身遭遇,为后文议论抒情做铺垫。颈联则由个人身世转入对当世文坛学风的批评,方回崇尚江西诗派,主张诗歌根于儒道,此处他直指大道沦丧后文风刻削、空谈学问近于禅理的弊病,批评一针见血,寄寓了深深的不满。
尾联收束全诗,连用两个典故,将自己一生蒙冤受谤的悲愤倾泻而出,沉郁苍凉,余味悠长。全诗对仗工整,结构谨严,将身世之叹与时局之慨融合在一起,情感真挚深沉,极具感染力。
颔联承接诗题“不寐”,翻进一层说自己夜不能眠并非单纯为自身遭遇,为后文议论抒情做铺垫。颈联则由个人身世转入对当世文坛学风的批评,方回崇尚江西诗派,主张诗歌根于儒道,此处他直指大道沦丧后文风刻削、空谈学问近于禅理的弊病,批评一针见血,寄寓了深深的不满。
尾联收束全诗,连用两个典故,将自己一生蒙冤受谤的悲愤倾泻而出,沉郁苍凉,余味悠长。全诗对仗工整,结构谨严,将身世之叹与时局之慨融合在一起,情感真挚深沉,极具感染力。