我亲自斟上黄花酒祭奠亡弟,心中酸楚,痛苦的泪水不住落下。
平日里我还十分喜爱听大雁的鸣叫声,从今往后,我再也不忍心听到这声音了。
原诗文
收起九日哭子柔弟
自酹黄花酒,心酸苦泪零。
常时爱鸣雁,从此不堪听。
常时爱鸣雁,从此不堪听。
译文
收起注释
收起
[九日]:指重阳节,中国传统节日,在农历九月初九。
[酹]:以酒浇地,是古代祭奠逝者的仪式。
[黄花酒]:即菊花酒,古代重阳节有饮用菊花酒的传统习俗。
[不堪听]:不忍心听,形容内心悲痛到无法承受。
[酹]:以酒浇地,是古代祭奠逝者的仪式。
[黄花酒]:即菊花酒,古代重阳节有饮用菊花酒的传统习俗。
[不堪听]:不忍心听,形容内心悲痛到无法承受。
赏析
收起
这首五言小诗以质朴平实的语言,承载了厚重深沉的丧亲之痛,艺术上巧用反衬对比,十分动人。
开篇两句直入场景,直接点明祭奠亡弟的行为,直抒胸臆,开门见山倾泻出内心的酸楚悲痛。后两句笔锋一转,用今昔感受的对比加深情感:往日原本喜爱的雁鸣,如今却变成了触发哀思的媒介,再也不忍听闻。
全诗没有刻意铺陈悲痛,只通过日常感受的变化,将悼亡的哀伤含蓄传达出来,不言哭而哭意、哀痛弥漫全篇,短小精悍却余哀不尽,感染力极强。
开篇两句直入场景,直接点明祭奠亡弟的行为,直抒胸臆,开门见山倾泻出内心的酸楚悲痛。后两句笔锋一转,用今昔感受的对比加深情感:往日原本喜爱的雁鸣,如今却变成了触发哀思的媒介,再也不忍听闻。
全诗没有刻意铺陈悲痛,只通过日常感受的变化,将悼亡的哀伤含蓄传达出来,不言哭而哭意、哀痛弥漫全篇,短小精悍却余哀不尽,感染力极强。