兔丝附朴樕,佳木生高冈。

—— 朱熹古意

原诗文

收起

古意

朱熹 · 宋代

兔丝附朴樕,佳木生高冈。
弱蔓失所依,佳木徒苍苍。
两美不同根,高下永相望。
相望无穷期,相思谅徒为。
同车在梦想,忽觉泪沾衣。
不恨岁月遒,但惜芳华姿。
严霜萎百草,坐恐及兹时。
盛年无再至,已矣不复疑。

译文

收起
菟丝攀附在矮小的朴樕树上,美好的佳木生长在高高的山岗。
柔弱的蔓藤失去了依靠,佳木只空自长得郁郁葱葱一片苍苍。
两样美好的事物却不能同根生长,一高一低只能永远遥遥相望。
遥遥相望没有尽头,相思想来终究只是徒劳一场。
同车相伴的场景只能出现在梦想里,梦醒后忽然发觉泪水已经沾湿了衣裳。
我不怨恨岁月匆匆流逝,只惋惜你那美好的芳华姿容。
严寒的严霜已经让百草枯萎,正担心寒霜也会落到你身上。
盛美的年华一旦逝去不会再来,事已至此也不必再犹疑彷徨。

注释

收起
[兔丝]:即菟丝子,一种蔓生草本植物,需要依附其他树木才能生长。
[朴樕]:指丛生的矮小树木,这里泛指凡庸的小树。
[谅徒为]:谅,确实、料想;徒为,徒劳无功,指相思终究只是白费心力。
[岁月遒]:遒,急遽、迫近,指岁月匆匆流逝,光阴催逼。
[坐恐]:坐,恰好、正;坐恐就是正担心、深恐的意思。
[已矣]:表示无可奈何的叹语,相当于「罢了」「算了」。

赏析

收起
这首诗深得汉魏古诗的风骨神韵,通篇托物比兴,含蓄深沉,语浅而情深。

开篇四句就以菟丝与佳木的错位处境设喻:菟丝本需依附良木,却错攀在矮小凡庸的朴樕上;真正的良木却独立高冈,空自繁茂无人相依。两两相隔不得相亲的布局,开篇就营造出有缘无分、理想难施的悲剧氛围,比兴手法含蓄自然,不着痕迹。

从「两美不同根,高下永相望」转入抒情,诗人将草木的错位引申到人间的不如意,写出相思徒劳、梦而不得的哀伤,再进一步推衍到对岁月流逝、芳华凋零的忧惧,最后以「盛年无再至,已矣不复疑」的沉痛叹惋作结,把怀才不遇、理想落空的身世感慨,融入质朴苍劲的诗句之中。全诗没有华丽辞藻,风格质朴沉郁,既有汉魏古诗的浑厚,又有宋人的理趣沉郁,余味悠长,极具感染力。

朱熹的其他名句

收起