凉爽的秋风呼唤不来,正午的汗水多得像翻涌的浆汤。
修道之人早已看淡世间万种因缘,偶然相逢在这座僧人僧房。
空静的居室容得下三千大千世界,圆满自在不过一钵囊便可盛装。
碧云护佑着弥勒菩萨居住的兜率净土,白日普照着这座普光道场。
萧萧飒飒的芦苇丛中,坐落着这座清净的僧坊。
得道高僧从西方而来,一声喝破迷悟引众生渡向慈航。
信手举起智慧的利刃,斩断缠绕人心的烦恼绳缰。
邀我在此享用煮饼,心中陡地生出一片清凉。
官制好茶破开苍玉般的茶饼,桃竹凉席上漫起寒江般的凉意。
我向大师问起佛法究竟,只见僧室西边已经斜照着残阳。
原诗文
收起夏港僧舍
迅商呼不来,午汗如翻浆。
道人空万缘,解后赞公房。
虚室千世界,圆满一钵囊。
碧云护兜率,白日照普光。
萧萧芦苇中,着此清净坊。
鉴师从西来,一喝登慈航。
唾手举慧刃,斫断烦恼缰。
邀我供煮饼,心地陡清凉。
官焙破苍璧,桃笙涨寒江。
从师问究竟,室西照残阳。
道人空万缘,解后赞公房。
虚室千世界,圆满一钵囊。
碧云护兜率,白日照普光。
萧萧芦苇中,着此清净坊。
鉴师从西来,一喝登慈航。
唾手举慧刃,斫断烦恼缰。
邀我供煮饼,心地陡清凉。
官焙破苍璧,桃笙涨寒江。
从师问究竟,室西照残阳。
译文
收起注释
收起
[迅商]:指迅疾的秋风。古代五音中商音对应秋天,故称秋风为商。
[解后]:同“邂逅”,指偶然相遇。
[赞公房]:原指唐代僧人赞公的居所,后泛指僧人居住的僧房。
[千世界]:佛教指三千大千世界,此处言空间虽小却能含容万境。
[钵囊]:僧人盛放钵盂的袋子,代指僧人随身的行囊。
[兜率]:即兜率天,佛教中弥勒菩萨所居的净土。
[慈航]:佛教称佛菩萨以慈悲渡众生出苦海,如舟航渡人,故称慈航。
[官焙]:旧时官府开设的制茶工场,此处指官制的好茶。
[桃笙]:用桃竹编织而成的凉席。
[解后]:同“邂逅”,指偶然相遇。
[赞公房]:原指唐代僧人赞公的居所,后泛指僧人居住的僧房。
[千世界]:佛教指三千大千世界,此处言空间虽小却能含容万境。
[钵囊]:僧人盛放钵盂的袋子,代指僧人随身的行囊。
[兜率]:即兜率天,佛教中弥勒菩萨所居的净土。
[慈航]:佛教称佛菩萨以慈悲渡众生出苦海,如舟航渡人,故称慈航。
[官焙]:旧时官府开设的制茶工场,此处指官制的好茶。
[桃笙]:用桃竹编织而成的凉席。
赏析
收起
这首诗以夏日酷热开篇,反衬僧舍参禅的清凉,章法层层递进,禅意浑成,是宋代禅意诗的典型作品。
开篇“午汗如翻浆”极言夏日酷暑难耐,随即转入僧舍的清净空寂,外热与内冷形成鲜明对比,自然引出参禅悟道的主题。诗中融入大量佛教典故,却毫无堆砌生硬之感,将禅理完全融入日常访僧的场景之中,虚实结合,不着痕迹。
结尾“从师问究竟,室西照残阳”以景结情,没有直接言明悟道的结果,只留下残阳斜照的悠远静寂意境,将无穷禅意蕴含在景物之中,余味悠长,充分体现了宋代士人以禅入诗、理趣交融的创作特点。
开篇“午汗如翻浆”极言夏日酷暑难耐,随即转入僧舍的清净空寂,外热与内冷形成鲜明对比,自然引出参禅悟道的主题。诗中融入大量佛教典故,却毫无堆砌生硬之感,将禅理完全融入日常访僧的场景之中,虚实结合,不着痕迹。
结尾“从师问究竟,室西照残阳”以景结情,没有直接言明悟道的结果,只留下残阳斜照的悠远静寂意境,将无穷禅意蕴含在景物之中,余味悠长,充分体现了宋代士人以禅入诗、理趣交融的创作特点。