正锦样华堂,一时装就。

—— 赵文玉烛新

原诗文

收起

玉烛新

赵文 · 宋代

梅花新霁后。
正锦样华堂,一时装就。
洞房花烛深深处,慢转铜壶银漏。
新妆未了。
奈浩荡、春心相候。
香篆里、簇簇笙歌,微寒半侵罗袖。
侵晨浅捧兰汤,问堂上萱花,夜来安否。
功名漫斗。
漫赢得、万里相思清瘦。
蓝袍俊秀。
便胜却、登科龙首。
春昼永、帘幕重重,箫声缓奏。

译文

收起
雨后初晴,梅花格外清新动人。
富丽华美的厅堂如锦绣一般,已经早早装点完毕。
幽深洞房中花烛高燃,铜壶银漏正缓缓转动,计算着良辰时光。
新娘的新妆还未曾描画完成。
哪里按捺得住,满怀柔荡的春心早已等候多时。
缭绕的香烟中处处奏响笙歌,轻微的春寒悄悄浸透了罗衣衣袖。
清晨新娘捧起芬芳的兰汤,向堂上公婆问候,昨夜可还安睡?
何必强求争逐世俗功名。
不过徒然换来万里相隔的相思,落得一身憔悴清瘦。
你这身着蓝袍的才子俊秀风流。
这份美满姻缘,早已胜过了科举登科夺得状元头名。
漫长春日里,重重帘幕深深低垂,悠悠箫声正缓缓吹奏。

注释

收起
[新霁]:指雨雪过后天气转晴。
[铜壶银漏]:古代的计时工具,以铜壶盛水,壶中置带刻度的银制漏箭,根据水的涨落计算时刻,此处用来形容良辰时光缓缓流淌。
[香篆]:指焚香时升起的缭绕香烟,因烟形弯曲如篆字,故称香篆,此处指袅袅的香烟。
[兰汤]:带有兰香的芳香浴水,古代婚礼中新妇行拜见公婆礼前会斋戒沐浴,此处指新婚所用的芳香汤水。
[萱花]:古人常用萱草代指母亲,此处“堂上萱花”代指新郎的父母,即新娘要拜见的公婆。
[蓝袍]:古代士人未得高官时常穿蓝色袍服,此处指身为士人的新郎所穿的衣袍。
[登科龙首]:指科举考试考中进士的第一名,即状元。

赏析

收起
这首贺婚词跳出了同类题材的俗套,既写出了婚礼的喜庆氛围,又融入了作者的人生感悟,层次清晰,意蕴悠长。

开篇以“梅花新霁”起笔,用雨后清新洁净的寒梅烘托出婚礼清雅美好的氛围,接着移步换景,从装点华堂写到洞房夜深,再写到清晨新妇行谒见公婆之礼,完整铺陈出婚礼的流程,细节生动,如在目前。

结尾处的议论尤见新意,作者看淡世俗功名,提出美满姻缘远胜科举状元,既表达了对新人的诚挚祝福,也寄寓了自己不慕名利的人生追求。全词语言温婉雅致,结构严谨,将场景铺陈、礼仪描写、个人感悟完美融合,是宋代贺婚词中的优秀之作。

赵文的其他名句

收起