孩子缠着我要钱去买酒,我怎会骗你,只是口袋早已没钱十分窘迫。
你们父亲写诗需要你们一同唱和,咱们一同构思诗句登上西北城楼。
原诗文
收起九日四首 其二
痴儿索钱要沽酒,吾岂绐儿囊已羞。
乃翁作诗须汝和,觅句共登西北楼。
乃翁作诗须汝和,觅句共登西北楼。
译文
收起注释
收起
[痴儿]:对自家孩子的亲昵戏称。
[沽酒]:买酒。
[绐]:欺骗,哄骗。
[囊已羞]:指囊中无钱,即囊空羞涩,形容家境困窘。
[乃翁]:你(们)的父亲,是诗人对自己的称呼。
[觅句]:构思寻觅诗句,指作诗。
[沽酒]:买酒。
[绐]:欺骗,哄骗。
[囊已羞]:指囊中无钱,即囊空羞涩,形容家境困窘。
[乃翁]:你(们)的父亲,是诗人对自己的称呼。
[觅句]:构思寻觅诗句,指作诗。
赏析
收起
这首诗打破了传统重阳诗词多写悲秋、怀古、思乡的惯性,转而捕捉普通家庭佳节里的日常片段,质朴鲜活,满是烟火气息。
开篇两句直白坦荡,不掩囊中羞涩的窘迫,全无文人的矫揉造作,真实可亲。后两句转向登楼觅句唱和的雅事,家常的窘迫里透出文人的雅趣与父子欢聚的温馨,平淡却韵味十足,尽显诗人真率坦荡的性格。
开篇两句直白坦荡,不掩囊中羞涩的窘迫,全无文人的矫揉造作,真实可亲。后两句转向登楼觅句唱和的雅事,家常的窘迫里透出文人的雅趣与父子欢聚的温馨,平淡却韵味十足,尽显诗人真率坦荡的性格。