佳人袖口沾着啼泣的红泪,残绒上落着碧色残妆,深重的愁绪就像繁密织锦。
这无端闲愁绵延不绝,如袅袅飘飞的柳丝,悠悠扬扬长达千尺。
依偎在修长的竹丛边,衣袖笼着浅浅清寒,遥望思念的人远在水西云北。
遥想当年,在绿杨浓荫之中,兰舟轻轻停靠,就在红色栏桥的侧边。
欢游结束归来,只恨香汗浸湿了细腻肌肤,步履迟缓罗袜也嫌紧窄。
她幽兰般的温婉情韵,顾盼神飞的姿态,如今只能托孤鸾传递相思消息。
无奈无情风雨勾起满怀愁绪,帐中灯火闪闪摇曳,春夜格外空寂。
相思只能写入梦境,一枕幽情恰似巫山云雨,梦醒只听得画楼传来幽幽笛声。
原诗文
收起琐窗寒
小袖啼红,残茸唾碧,深愁如织。
闲愁不断,冉冉舞丝千尺。
倚修筠、袖笼浅寒,望人在水西云北。
想绿杨影里,兰舟轻舣,赤阑桥侧。
游剧归来,恨汗湿酥融,步悭袜窄。
兰情蕙盼,付与栖鸾消息。
奈无情、风雨做愁,帐镫闪闪春寂寂。
梦相思、一枕巫山,更画楼吹笛。
闲愁不断,冉冉舞丝千尺。
倚修筠、袖笼浅寒,望人在水西云北。
想绿杨影里,兰舟轻舣,赤阑桥侧。
游剧归来,恨汗湿酥融,步悭袜窄。
兰情蕙盼,付与栖鸾消息。
奈无情、风雨做愁,帐镫闪闪春寂寂。
梦相思、一枕巫山,更画楼吹笛。
译文
收起注释
收起
[残茸唾碧]:残茸,指刺绣剩余的绒线。唾碧,指女子梳妆留下的碧色残妆,旧时女子口脂胭脂多带彩色,故有此说。
[修筠]:修长的竹子。筠本指竹子的青皮,此处代指竹子。
[轻舣]:轻轻停船靠岸。舣,指船只停靠岸边。
[赤阑桥]:红色栏杆的桥,古典诗词中常用来指代男女约会游冶的地方。
[步悭]:步履迟缓滞重。悭,这里是迟缓、不顺的意思。
[兰情蕙盼]:比喻女子性情高洁温婉,顾盼动人。兰、蕙都是香草,用来比喻美好的品貌。
[帐镫]:帐中的灯火。镫是“灯”的古字。
[巫山]:用宋玉《高唐赋》巫山神女典故,代指男女相思幽会之事。
[修筠]:修长的竹子。筠本指竹子的青皮,此处代指竹子。
[轻舣]:轻轻停船靠岸。舣,指船只停靠岸边。
[赤阑桥]:红色栏杆的桥,古典诗词中常用来指代男女约会游冶的地方。
[步悭]:步履迟缓滞重。悭,这里是迟缓、不顺的意思。
[兰情蕙盼]:比喻女子性情高洁温婉,顾盼动人。兰、蕙都是香草,用来比喻美好的品貌。
[帐镫]:帐中的灯火。镫是“灯”的古字。
[巫山]:用宋玉《高唐赋》巫山神女典故,代指男女相思幽会之事。
赏析
收起
这首词以“愁”字贯穿全篇,结构层层递进,脉络清晰婉转:从当前春愁起笔,继而追忆当年的欢会旧游,再落到今日孤居的寂寥相思,最后收束到梦后余情,开合有致,深得婉约词的章法之妙。
词人善用比喻将抽象愁绪具象化,开篇“深愁如织”“冉冉舞丝千尺”,以织锦、柳丝为喻,把无形的愁思写得可见可感,妥帖自然,传承了古典诗词中以柳喻愁的传统又自有新意。
词中运用今昔对比的手法,将旧日约会的温馨美好,与今日孤居的寂寞清冷对照,更衬出相思的深沉浓烈。结尾“梦相思、一枕巫山,更画楼吹笛”以景结情,将梦醒后的怅惘全部融入幽幽笛声之中,含蓄不尽,余味悠长。
词人善用比喻将抽象愁绪具象化,开篇“深愁如织”“冉冉舞丝千尺”,以织锦、柳丝为喻,把无形的愁思写得可见可感,妥帖自然,传承了古典诗词中以柳喻愁的传统又自有新意。
词中运用今昔对比的手法,将旧日约会的温馨美好,与今日孤居的寂寞清冷对照,更衬出相思的深沉浓烈。结尾“梦相思、一枕巫山,更画楼吹笛”以景结情,将梦醒后的怅惘全部融入幽幽笛声之中,含蓄不尽,余味悠长。