香气浓烈又花开繁茂,大自然造化神功我无从知晓。
青苔飘浮处飘着落花,暮色柳树掩映正是海棠开放之时。
带着醉意的游人把花枝插戴,阴雨天里老翁移栽花株。
清晨之前清冷的露水打湿花瓣,日暮之后狂风阵阵吹过。
香气清淡难以远传四方,姿容太过妍丽画笔也只能画得半分神韵。
岛边潮汐浸润让水脉舒展,庭院里绽放的海棠点缀在松枝旁。
花瓣偶然飘落沉入砚台,闲时飘坠差点打乱了棋局。
环绕山丘生长如同玉垒堆成,整个州郡大地都遍布你的芳踪。
辜负这般美景我惭愧不能畅饮,牵惹诗情哪怕忍饥也要吟咏。
明年我调任离去应当看不到你了,留下这首诗赠给此地的巴地少年。
原诗文
收起海棠
酷烈复离披,玄功莫我知。
青苔浮落处,暮柳间开时。
带醉游人插,连阴被叟移。
晨前清露湿,晏后恶风吹。
香少传何许,妍多画半遗。
岛苏涟水脉,庭绽粒松枝。
偶泛因沈砚,闲飘欲乱碁。
遶山生玉垒,和郡徧坤维。
负赏慙休饮,牵吟分失饥。
明年应不见,留此赠巴儿。
青苔浮落处,暮柳间开时。
带醉游人插,连阴被叟移。
晨前清露湿,晏后恶风吹。
香少传何许,妍多画半遗。
岛苏涟水脉,庭绽粒松枝。
偶泛因沈砚,闲飘欲乱碁。
遶山生玉垒,和郡徧坤维。
负赏慙休饮,牵吟分失饥。
明年应不见,留此赠巴儿。
译文
收起注释
收起
[酷烈]:此处指海棠香气浓烈醇厚。
[离披]:形容花开繁茂舒展的样子。
[玄功]:指大自然创造万物的造化神功。
[晏]:晚,指日暮时分。
[何许]:何处,哪里。
[沈砚]:沈通“沉”,指花瓣飘落沉入砚台之中。
[碁]:古异体字,同“棋”。
[坤维]:本指大地,此处指蜀地境内。
[巴儿]:指蜀地的年轻人,古代称川东地区为巴,此处代指蜀地。
[离披]:形容花开繁茂舒展的样子。
[玄功]:指大自然创造万物的造化神功。
[晏]:晚,指日暮时分。
[何许]:何处,哪里。
[沈砚]:沈通“沉”,指花瓣飘落沉入砚台之中。
[碁]:古异体字,同“棋”。
[坤维]:本指大地,此处指蜀地境内。
[巴儿]:指蜀地的年轻人,古代称川东地区为巴,此处代指蜀地。
赏析
收起
这是一首咏海棠的五言排律名作,在晚唐咏物诗中独具特色,它将物态描摹与个人行旅情怀自然融合,不粘不脱,意蕴悠长。
开篇总起,“酷烈复离披”分别从香气、花容两个角度勾勒海棠的整体特质,起笔简洁切题,直接点出海海棠异于其他花卉的特点。中间八联铺陈描写,从生长环境、人们赏爱移栽,到日常细节,层层铺叙,对仗极为工整。其中“偶泛因沈砚,闲飘欲乱碁”一句最见灵动,落花瓣飘入砚台、误乱棋局的细碎日常细节,充满了生活意趣,把海棠落英的轻盈写得鲜活可感。
结尾转为抒怀,诗人即将离任离开蜀地,明年再也不能在此赏海棠,因此赋诗留赠,把惜花之情与仕途迁徙的人生感慨结合,让原本单纯的咏物增添了个人身世之感,情感深沉余味不尽。全诗结构严谨,铺陈有序,细节生动,是咏海棠诗中的不可多得之作。
开篇总起,“酷烈复离披”分别从香气、花容两个角度勾勒海棠的整体特质,起笔简洁切题,直接点出海海棠异于其他花卉的特点。中间八联铺陈描写,从生长环境、人们赏爱移栽,到日常细节,层层铺叙,对仗极为工整。其中“偶泛因沈砚,闲飘欲乱碁”一句最见灵动,落花瓣飘入砚台、误乱棋局的细碎日常细节,充满了生活意趣,把海棠落英的轻盈写得鲜活可感。
结尾转为抒怀,诗人即将离任离开蜀地,明年再也不能在此赏海棠,因此赋诗留赠,把惜花之情与仕途迁徙的人生感慨结合,让原本单纯的咏物增添了个人身世之感,情感深沉余味不尽。全诗结构严谨,铺陈有序,细节生动,是咏海棠诗中的不可多得之作。