朦胧烟霭中的月色,引人黯然魂伤,平旷原野绿意绵延,牵动起悠悠归思。
人生千万不要让满头黑发变得像雪一样斑白,纵然春风吹过,这白发也无法重新变黑消去。
原诗文
收起春二首
明月断魂清霭霭,平芜归思绿迢迢。
人生莫遣头如雪,纵得春风亦不消。
人生莫遣头如雪,纵得春风亦不消。
译文
收起注释
收起
[清霭霭]:形容云烟清幽迷蒙的样子。
[平芜]:草木繁茂的平旷原野。
[迢迢]:形容绵延遥远、悠长的样子。
[莫遣]:不要使,不要让。
[不消]:不能消去,此处指无法使白发变黑,重回青春。
[平芜]:草木繁茂的平旷原野。
[迢迢]:形容绵延遥远、悠长的样子。
[莫遣]:不要使,不要让。
[不消]:不能消去,此处指无法使白发变黑,重回青春。
赏析
收起
这首诗构思精巧,融情入景,将无形的愁思化为可见的春景,开篇即情景交融:清霭笼罩的月色烘托出凄凉的氛围,平芜绵延的绿意对应迢迢归思,把抽象的思乡之情写得可感可触。
后两句打破传统诗词中春风销愁解闷的惯性写法,翻出新意,不说春愁难消,反说白发难除,将对年华老去的感伤、对人生失意的悲慨融入其中,语浅情深,沉郁动人,余味悠长。
后两句打破传统诗词中春风销愁解闷的惯性写法,翻出新意,不说春愁难消,反说白发难除,将对年华老去的感伤、对人生失意的悲慨融入其中,语浅情深,沉郁动人,余味悠长。