塞月程程远,星河字字疏。

—— 武衍新雁

原诗文

收起

新雁

武衍 · 宋代

塞月程程远,星河字字疏。
不眠沙外水,恐湿足间书。
倦翮支风去,悲声落枕初。
秋清人易感,政自不关渠。

译文

收起
伴着边塞的明月,大雁一程程向远方飞去,星河之下,雁阵排成的字影越发稀疏。
它不敢在沙洲边的水中停留安眠,只怕打湿了足间携带的家书。
疲倦的翅膀乘风远去,悲凉的鸣声刚刚传到我的枕边。
秋气清寂人本就容易牵动愁绪,这愁绪原本就不关这只大雁的事。

注释

收起
[塞月]:边地要塞上空的月亮,点明大雁来自北方边塞。
[字字疏]:古人认为雁群飞行会排成人字、一字等阵形,此处指雁阵渐行渐远,排列的字形变得稀疏模糊。
[足间书]:化用鸿雁传书的经典典故,古人认为大雁可传递书信,故称书信为足间书。
[倦翮]:翮是鸟的翅膀,倦翮即疲倦的翅膀,此处代指长途飞行后疲倦的大雁。
[政]:通“正”,意为本来、原本。
[渠]:第三人称代词,此处指大雁,译为“它”。

赏析

收起
这是一首借咏新雁抒发秋思的经典咏物诗,结构精巧,含蓄蕴藉,颇见宋诗炼字炼意的特色。

开篇从雁的行程写起,“塞月”“星河”四字点明新雁从边塞南飞的时节与环境,苍茫辽远的清冷秋景一下子铺展开来,“程程远”“字字疏”既贴合雁行的实景,也暗带出诗人目送归雁时悠远疏淡的愁绪,情景浑然一体。

颔联化用鸿雁传书的典故,却跳出旧套,写大雁不敢停栖沾水、唯恐打湿家书的情态,看似纯然写雁,实则暗透出诗人自己惦念家书、盼望音信的心情,将人的情感寄寓在雁的情态之中,不着痕迹。

颈联自然转写人听雁鸣,大雁疲倦乘风而去,悲凉的鸣声落到诗人枕边,由雁及人,顺理成章引出尾联的议论。尾联翻出新意,说秋景凄清人本就容易感怀,愁绪本来和大雁无关,看似将愁绪推开,实则愈发显露出诗人秋思难排、无处可说的怅惘,委婉曲折,余味悠长。

武衍的其他名句

收起