曾在朝堂赤色丹墀陪您一同趋步往来,府邸属吏忽然传来您离世的远方讣告。
正期望朝廷能辨明您的忠义品格,哪想到上天早早夺走了您这位贤才。
最叫人悲痛兄弟二人同时安葬,如今只能空盼您的灵旌今日归来。
我遭贬谪在外无缘亲自前来吊祭洒酒,只能在江边放声痛哭独自徘徊。
原诗文
收起哭王子野待制
赤墀趋步近相陪,邸吏俄传远讣来。
方冀君心辨忠义,岂知天意夺贤材。
堪伤棣萼同时葬,空想铭旌此日回。
谪宦无缘亲渍酒,江边长恸独徘徊。
方冀君心辨忠义,岂知天意夺贤材。
堪伤棣萼同时葬,空想铭旌此日回。
谪宦无缘亲渍酒,江边长恸独徘徊。
译文
收起注释
收起
[赤墀]:古代皇宫中的赤色台阶,常用来代指朝堂。
[邸吏]:古代府邸或地方驻京机构的属吏,此处指王子野府邸的办事官吏。
[方冀]:正期望,正盼望。
[棣萼]:典出《诗经·小雅·常棣》,后用来代指兄弟,此处指王质与他的弟弟。
[铭旌]:古代丧礼中,书写死者官衔姓名的旌旗,出丧时作为先导,此处代指灵柩。
[谪宦]:被贬谪外放的官员,此处是作者自指。
[渍酒]:典出东汉徐稚吊丧的典故,代指亲自吊祭死者。
[长恸]:极度哀痛,放声痛哭。
[邸吏]:古代府邸或地方驻京机构的属吏,此处指王子野府邸的办事官吏。
[方冀]:正期望,正盼望。
[棣萼]:典出《诗经·小雅·常棣》,后用来代指兄弟,此处指王质与他的弟弟。
[铭旌]:古代丧礼中,书写死者官衔姓名的旌旗,出丧时作为先导,此处代指灵柩。
[谪宦]:被贬谪外放的官员,此处是作者自指。
[渍酒]:典出东汉徐稚吊丧的典故,代指亲自吊祭死者。
[长恸]:极度哀痛,放声痛哭。
赏析
收起
这首悼亡诗情感层层递进,真挚沉痛,开篇先忆昔日同朝共事的交谊,突接噩耗,开篇就奠定了骤失友人的悲痛基调。
颔联将“方冀”与“岂知”对举,反差强烈,既肯定了王质的忠义品格,也透出对贤人早逝的不平与叹惋,反差之间更增悲恸。
颈联进一步加深悲痛,写王质兄弟同时离世的惨事,更添一重哀伤,“空想”二字道尽阴阳相隔、不得相见的无力感。
尾联收束到自身处境,点明贬谪在外无缘吊祭的遗憾,结尾以江边徘徊痛哭的场景收束,将无尽的哀思融于具象场景之中,余味悠长,真挚动人,是宋代悼友诗中的佳作。
颔联将“方冀”与“岂知”对举,反差强烈,既肯定了王质的忠义品格,也透出对贤人早逝的不平与叹惋,反差之间更增悲恸。
颈联进一步加深悲痛,写王质兄弟同时离世的惨事,更添一重哀伤,“空想”二字道尽阴阳相隔、不得相见的无力感。
尾联收束到自身处境,点明贬谪在外无缘吊祭的遗憾,结尾以江边徘徊痛哭的场景收束,将无尽的哀思融于具象场景之中,余味悠长,真挚动人,是宋代悼友诗中的佳作。