镶着宝饰的帘押把绣帘斜斜压住。
嬉闹的莺燕,是出自哪户人家?
刚调好的银筝初次试弹,正与琵琶和弦相和。
裁成柳青色的春罗做了窄袖衣衫,两人双双鬓边簪戴着桃花。
碧绿的芳草一直蔓延到天涯尽头。
美好的年华如流水一般匆匆逝去。
傍晚的微风里,杨柳的绿荫交错相叠。
悠闲倚着栏杆没有俗事牵绊,一直数完了归巢的乌鸦。
原诗文
收起浪淘沙
宝押绣帘斜。
莺燕谁家。
银筝初试合琵琶。
柳色春罗裁袖小,双戴桃花。
芳草满天涯。
流水韶华。
晚风杨柳绿交加。
闲倚阑干无藉在,数尽归鸦。
莺燕谁家。
银筝初试合琵琶。
柳色春罗裁袖小,双戴桃花。
芳草满天涯。
流水韶华。
晚风杨柳绿交加。
闲倚阑干无藉在,数尽归鸦。
译文
收起注释
收起
[宝押]:镶嵌宝玉的帘押,古代用来镇住帘幕、固定帘布的器具。
[莺燕]:此处既实写春日的莺燕,也隐喻春日出游的女子。
[银筝]:装饰有银饰的古筝,泛指精美的古乐器。
[韶华]:本指春光,也引申为美好的青春年华。
[无藉在]:指没有世事牵绊,形容闲适无拘的状态,藉通籍,此处指牵绊。
[阑干]:同“栏杆”,古代园林建筑中围栏设施。
[莺燕]:此处既实写春日的莺燕,也隐喻春日出游的女子。
[银筝]:装饰有银饰的古筝,泛指精美的古乐器。
[韶华]:本指春光,也引申为美好的青春年华。
[无藉在]:指没有世事牵绊,形容闲适无拘的状态,藉通籍,此处指牵绊。
[阑干]:同“栏杆”,古代园林建筑中围栏设施。
赏析
收起
这首词结构明快,情景交融,上片摹春日乐景,下片抒淡远闲愁,是南宋晚期婉约小令的典型佳作。
上片从细节入手,起句“宝押绣帘斜”先勾勒出居所慵懒闲适的春日氛围,随后引出春日游赏的图景,莺燕嬉春,筝琶合奏,“柳色春罗裁袖小,双戴桃花”一句,以鲜妍的色彩勾勒出游春女子的娇美情态,桃花衬人,春色跃然纸上,画面感极强。
下片由景入情,“芳草满天涯,流水韶华”一句,将开阔的春景转化为对时光流逝的淡淡怅惘,承接自然,不着痕迹。末尾“闲倚阑干无藉在,数尽归鸦”,以极其闲淡的细节收束全词,词人无所事事倚栏数鸦的动作,把隐居后的寂寥闲愁化为具体可感的画面,余味悠长,含蓄地写出了南宋遗民隐者内心淡而深沉的感喟。
上片从细节入手,起句“宝押绣帘斜”先勾勒出居所慵懒闲适的春日氛围,随后引出春日游赏的图景,莺燕嬉春,筝琶合奏,“柳色春罗裁袖小,双戴桃花”一句,以鲜妍的色彩勾勒出游春女子的娇美情态,桃花衬人,春色跃然纸上,画面感极强。
下片由景入情,“芳草满天涯,流水韶华”一句,将开阔的春景转化为对时光流逝的淡淡怅惘,承接自然,不着痕迹。末尾“闲倚阑干无藉在,数尽归鸦”,以极其闲淡的细节收束全词,词人无所事事倚栏数鸦的动作,把隐居后的寂寥闲愁化为具体可感的画面,余味悠长,含蓄地写出了南宋遗民隐者内心淡而深沉的感喟。