依托陶令旧治的县城,想来会嫌此地太过迂腐,军营旁的将军柳本就带着粗犷气质。
今日与你共对杨柳,消除了万千愁恨,这般风骨高妙的诗篇,人间更难再有。
原诗文
收起柳枝四首·其三
县依陶令想嫌迂,营畔将军即大粗。
此日与君除万恨,数篇风调更应无。
此日与君除万恨,数篇风调更应无。
译文
收起注释
收起
[陶令]:指东晋诗人陶渊明,陶渊明曾曾任彭泽县令,故后世称其为陶令,此处借陶令典点出县治与柳树的关联。
[营畔将军]:指东汉大将冯异,冯异不争功劳,诸将争功时他常退避到大树下,被称为“大树将军”,此处借指军营旁的大柳树。
[大粗]:指粗犷质朴。
[风调]:此处指诗文的风骨与格调。
[营畔将军]:指东汉大将冯异,冯异不争功劳,诸将争功时他常退避到大树下,被称为“大树将军”,此处借指军营旁的大柳树。
[大粗]:指粗犷质朴。
[风调]:此处指诗文的风骨与格调。
赏析
收起
这首诗最大的特色是用典贴切,浑然天成,开头两句借用两个与柳树相关的典故,既点出了当下所处的环境,又带着几分诙谐调侃的意趣,完全没有用典堆砌的痕迹。
后两句笔锋一转,直抒当下情致,将咏柳、消愁、赞友三层意思融为一体,说共对杨柳消去了心头万恨,同时称赞友人的诗篇格调高绝,人间罕见。全诗语言浅近,语浅情深,独具疏放诙谐的韵味。
后两句笔锋一转,直抒当下情致,将咏柳、消愁、赞友三层意思融为一体,说共对杨柳消去了心头万恨,同时称赞友人的诗篇格调高绝,人间罕见。全诗语言浅近,语浅情深,独具疏放诙谐的韵味。