古私塾
推荐
诗文
名句
作者
诗集
送流人
司空曙
· 唐代
拼音
译文
复制
闻说南中事,悲君重窜身。
山村枫子鬼,江庙石郎神。
童稚留荒宅,图书托故人。
青门好风景,为尔一沾巾。
译文
收起
早就听闻南中荒远的情形,我为你再次遭流放贬窜而悲伤。
荒僻山村流传着枫子鬼的异闻,江边长庙中供奉着石郎神。
你将幼小儿女留在荒芜的旧宅,只能把随身图书托付给故人。
遥想长安青门美好的风物,我为你禁不住泪落沾湿衣巾。
注释
收起
流人
指因犯罪被流放的人,这里指获罪流放的友人。
南中
唐代指岭南等南方偏远荒僻的地区。
重窜身
再次遭到贬谪流放。窜,指流放、贬斥。
枫子鬼
古代南方民间传说中的枫树妖精,此处用来形容南中荒僻多怪异。
石郎神
南方民间供奉的江神。
青门
原指汉代长安的东城门,此处代指京城长安。
沾巾
眼泪沾湿衣巾,形容因悲伤而落泪。
赏析
展开
这是一首情真意切的送别赠友五言律诗,开篇直入主题,点出友人被流放的遭遇,开门见山奠定了全诗哀伤悲怆的基调。
颔联宕开一笔描写南中的荒僻环境,用枫子鬼、石郎神的异闻,烘托出流放之地的险恶荒远,委婉含蓄地透露出诗人对友人前途的深切担忧。
颈联转写友人临行前的身后境况,稚子留荒宅、图书托故人,寥寥十字写尽了友人获罪流放后的凄凉狼狈,朴素的叙述中饱含着对友人不幸遭遇的深切同情。
尾联以乐景衬哀情,京城青门的美好风景,和友人即将前往的荒僻南中形成鲜明对比,诗人不禁为友人落泪,将送别时的沉痛感伤推向高潮。全诗语言质朴凝练,情感沉痛真挚,没有刻意雕琢,却十分动人。
创作背景
展开
流人指因罪被流放的人,唐代获罪官员常被流放至南方荒远之地,司空曙本身也有贬谪外放的经历,对友人遭流放的苦楚感同身受。
这首诗是诗人在送别获罪流放的友人时所作,饱含对友人不幸遭遇的同情与不舍。