桐花落

元稹 · 唐代

莎草徧桐阴,桐花满莎落。
盖覆相团圆,可怜无厚薄。
昔岁幽院中,深堂下帘幕。
同在后门前,因论花好恶。
君夸沈檀样,云是指㧑作。
暗澹灭紫花,句连蹙金萼。
都绣六七枝,鬬成双孔雀。
尾上稠叠花,又将金解络。
我爱看不已,君烦睡先着。
我作绣桐诗,系君帬带着。
别来苦修道,此意都萧索。
今日竟相牵,思量偶然错。

译文

收起
莎草长满梧桐树荫之下,桐花纷纷飘落在莎草上。
枝叶草影互相覆盖缠绵相依,可惜本就没有厚薄之分全凭自然。
回想当年在那幽静的庭院中,深堂前垂着重重帘幕。
我们一同站在后门跟前,谈论这桐花绣品的优劣。
你夸赞那沉檀色调的纹样,说它是亲手指点绣制而成。
色调素雅黯淡胜过明艳紫花,纹络勾连连花萼都绣得紧致细密。
一共绣了六七枝桐花枝,还绣出一对孔雀相对相伴。
孔雀尾羽上绣着层层叠叠的桐花,还抽出金丝勾勒出清晰脉络。
我看着绣品喜爱得不忍移开眼,你嫌麻烦已经先躺下睡了。
我写下这首咏绣桐的诗,系在你的裙带之上当作留念。
分别之后你苦苦修习道法,往日的绵绵情意都变得萧条冷落。
如今你竟然又来牵动我的情思,想来当初说要分手,或许是偶然做错了选择。

注释

收起
  • 同"遍",意为遍布、长满。
  • 沈檀同"沉檀",本指沉木与檀香,此处指绣品偏深的雅致暖色调。
  • 指㧑同"指挥",此处指亲手指点、操作绣制。
  • 蹙金唐代一种高级刺绣技法,用金线紧蹙绣出纹样,光泽精致。
  • 同"斗",此处指孔雀相对、成双比美之意。
  • 同"裙",古代女子下装。

赏析

展开
这首诗以景起兴,叙事藏情,结构自然流畅,是元稹言情诗的典型代表。

开头四句从眼前桐花覆莎草的景致写起,以"可怜无厚薄"的自然感喟引出下文对往事的追忆,过渡无痕,浑然天成。中间部分铺陈当年与恋人共论绣品的细节,从纹样色泽到绣法造型,刻画得细腻具体,"我爱看不已,君烦睡先着"一句捕捉了日常相处的细碎情态,把二人亲密闲散的氛围写得鲜活生动,极具生活感染力。

结尾落到今日重逢的感慨,"今日竟相牵,思量偶然错"一句收束全诗,将旧情难忘、悔错当初的复杂情绪含蓄道出,余味悠长。全诗没有华丽辞藻雕琢,以质朴的语言、真实的细节打动人心,把缱绻旧情写得含蓄深沉,读来令人怅惘。

创作背景

展开
这首诗是唐代诗人元稹创作的一首忆旧言情古体诗,收录于《元氏长庆集》与《全唐诗》元稹卷中。

诗作是元稹成年后追忆早年与民间恋人相处旧事所作,属于元稹代表性的艳情诗,以日常细节刻画旧情,情感真挚细腻。