宴周皓大夫光福宅

白居易 · 唐代

何处风光最可怜?妓堂阶下砌台前。
轩车拥路光照地,丝管入门声沸天。
绿蕙不香饶桂酒,红樱无色让花钿。
野人不敢求他事,唯借泉声伴醉眠。

译文

收起
哪一处的风光最是可爱动人?
就在妓堂台阶之下、砌台之前。
达官贵人的车马挤满道路,光华照亮遍地,
管弦乐声传入宅院,喧闹响彻云天。
翠绿蕙草的香气比不上甘醇的桂酒,
娇红樱花的姿色也逊于美人头上的花钿。
我这个山野闲人不敢奢求其他的事,
只愿借这山泉清声,伴我酣醉入眠。

注释

收起
  • 可怜古诗常用义,意为可爱、动人,并非怜悯之意。
  • 妓堂古代官绅私宅中蓄养歌妓的堂院。
  • 轩车古时达官贵人乘坐的车辆,此处代指赴宴的显贵宾客。
  • 丝管弦乐器与管乐器的统称,此处代指宴席上的演奏音乐。
  • 逊色,比不上,有退让之意。
  • 花钿古代女子佩戴在鬓发间的花叶形首饰,此处代指席上的歌妓美人。
  • 野人诗人自谦之辞,指自己是辞官闲居的山野闲人。

赏析

展开
这首诗结构清晰明快,由设问引入,再铺陈宴会盛况,最后收束到自身情志,层次井然,收放自如。

开篇以设问点题,直接点出光福宅风光绝佳之处,随后两句极写宴会的盛大:车马盈路、管弦喧天,从视觉和听觉两个维度,把显贵宴会的热闹繁华渲染得淋漓尽致,让读者如临其境。颈联宕开一笔,以自然景物衬人事风情:绿蕙、红樱本是天然美景,却甘愿逊色于宴席上的桂酒与美人,进一步烘托出宴会的美好动人,笔法婉转有趣。

尾联是全诗的点睛之笔,前面写尽了宴会的繁华热闹,结尾却转出诗人自己的淡泊心境:身处冠盖云集的热闹场中,诗人却不慕权贵荣利,只愿得山泉清声相伴醉眠,将自己晚年闲适淡然、超然物外的襟怀和盘托出。以繁华衬清幽,淡语收束全诗,余味悠长,耐人咀嚼。

创作背景

展开
这首诗创作于白居易晚年辞官闲居洛阳时期,是诗人赴时任大夫的周皓位于光福坊的私宅宴会时所作。

白居易晚年离开官场后,定居洛阳,时常参与当地名流官绅的宴游集会,这首诗便是这类宴游作品中的代表,既记录了宴会的场景,也寄寓了诗人自身的情志。