席上荅微之

白居易 · 唐代

我住浙江西,君去浙江东。
勿言一水隔,便与千里同。
富贵无人劝君酒,今宵为我尽杯中。

译文

收起
我居住在钱塘江以西,你将要去往钱塘江以东。
不要说仅仅一道江水阻隔,你我心意相通便胜似千里同处。
富贵场中少有真心劝酒的友人,今夜请你为我饮尽这杯中的酒。

注释

收起
  • 通"答",是酬答赠别的意思
  • 微之唐代诗人元稹的字,元稹是白居易一生的挚友,二人共同倡导新乐府运动,并称"元白"
  • 浙江此处指钱塘江,唐代以钱塘江为界,分设浙东、浙西两道行政区

赏析

展开
这首小诗语言质朴无华,全然不事雕琢,却饱含着深厚真挚的知己情谊。开头两句平实点题,以方位对举,点明二人即将分隔两地的现状,淡语之中藏着别离的怅惘。

三四句翻出新意,不写离愁反而宽慰友人,点出水阻虽近,却隔不开知己同心,格调豁达开阔,消弭了别离的低沉氛围。

末两句直抒胸臆,点破知己之交与功利应酬的本质区别:富贵场中多的是虚情假意的逢迎,只有旧友知己才会有这样推心置腹的相待。一杯薄酒,胜过千言万语,语浅情深,把二人几十年的相知之情写得真挚动人,余味悠长。

创作背景

展开
这首诗是白居易写给好友元稹(字微之)的赠别之作。

唐穆宗长庆三年(公元823年),元稹受命前往浙东担任观察使,途经杭州,当时白居易正出任杭州刺史,二人旧友相逢又即将别离,便在席上饮宴话别,白居易即席创作此诗相赠。