自在

白居易 · 唐代

杲杲冬日光,明暖真可爱。
移榻向阳坐,拥裘仍解带。
小奴捶我足,小婢搔我背。
自问我为谁,胡然独安泰。
安泰良有以,与君论梗概。
心了事未了,饥寒迫于外。
事了心未了,念虑煎于内。
我今实多幸,事与心和会。
内外及中间,了然无一碍。
所以日阳中,向君言自在。

译文

收起
明亮耀眼的冬日阳光,明丽温暖实在可爱。
把卧榻移到向阳处坐下,裹着皮衣还能解开腰带。
小僮为我捶揉双足,小丫环给我搔挠后背。
我暗自问自己我到底是谁,为什么能独自安享安泰。
这般安泰确实自有缘由,我来和你讲说大致原委。
若是心境已了世事未了,就会有饥寒在外逼迫。
若是世事已了心境未净,就会有情思在内熬煎。
我如今实在是十分幸运,世事和心境能够调和融汇。
从外部到内里再到中间,明明白白没有一点阻碍。
所以我在这正午暖阳下,对你讲说什么才是自在。

注释

收起
  • 杲杲明亮耀眼的样子,多用来形容日出天晴的明亮状态。
  • 古代可供坐卧的矮床具,这里指闲坐用的卧榻。
  • 拥裘裹着皮衣,裘指用动物皮毛制成的衣物。
  • 胡然疑问副词,为何,为什么。
  • 良有以确实是有原因的,良指的确、实在,以指缘由、原因。
  • 梗概大概,大略,这里指事情的大致缘由。
  • 念虑思虑,杂念,指心中牵挂的各种念想。
  • 和会调和融汇,相合相契,指世事与心境彼此契合没有冲突。

赏析

展开
这首诗以日常闲居场景切入,层层递进引申出对“自在”境界的阐释,结构清晰,理趣盎然,是白居易晚年闲适诗的代表性作品。

诗歌前六句纯用白描勾勒冬日闲居的画面:冬日暖阳下,移榻向阳,拥裘解带,奴捶婢搔,生活化的细节平实朴素,却把闲逸松弛的氛围烘托得十分动人,让读者立刻感受到诗人当下安适松弛的状态。

随后诗人转入自问与议论,点出获得真正自在的核心逻辑:世间人大多要么“心了事未了”,被外在的生计饥寒逼迫不得安闲;要么“事了心未了”,被内在的杂思妄念煎熬不得宁静,只有当世事与心境调和融汇,内外都无挂碍,才能获得真正的安泰自在。这种对人生境界的体悟,带着通透的禅意,是诗人历经半生仕途沉浮后,对人生经验的总结与感悟。

全诗语言浅白如话,完全没有堆砌华丽辞藻,将生活细节与人生哲理自然融合,正符合白居易晚年平和冲淡的诗风,把“自在”二字从生活状态到精神心境写得通透明白,余味悠长。

创作背景

展开
这首诗是白居易晚年退居洛阳时所作,创作于唐武宗会昌二年(公元842年)之后。

当时白居易已经结束了数十年的仕途生涯,以刑部尚书身份正式退休,闲居洛阳龙门香山,不再过问朝堂政务,过上了悠游自得的闲居生活,这首诗便是诗人对自身晚年生活状态与心境的直白抒写。