安公子

柳永 · 宋代

梦觉清宵半。
悄然屈指听银箭。
惟有床前残泪烛,啼红相伴。
暗惹起、云愁雨恨情何限。
从卧来、展转千馀遍。
恁数重鸳被,怎向孤眠不暖。
堪恨还堪叹。
当初不合轻分散。
及至厌厌独自个,却眼穿肠断。
似恁地、深情密意如何拚。
虽后约、的有于飞愿。
奈片时难过,怎得如今便见。

译文

收起
从睡梦中醒来,已是清冷的夜半时分。
我悄然屈指静数,听着银漏滴落的更声。
只有床前燃残流泪的蜡烛,带着点点红泪与我相伴。
暗暗勾起旧日分别的幽愁别恨,心中情思绵长无限。
自从躺卧上床,已经辗转反侧上千次。
纵然盖着好几层鸳鸯锦被,孤眠独宿,怎么会觉得暖和呢。
这场离别既让人恼恨,又让人无端慨叹。
真后悔当初不该轻易和你分离分散。
到如今我病恹恹孤身一人,已经望眼欲穿,肝肠寸断。
像这般深厚缠绵的情意,要怎么才能狠心割舍。
纵然日后约会,确实定下了双宿双飞的美好心愿。
无奈这片刻的煎熬都难以挨过,怎么才能现在就和你相见。

注释

收起
  • 银箭古代漏壶中计时的箭形标尺,此处代指更漏,指代时间流逝。
  • 啼红原指杜鹃啼血,此处指蜡烛燃烧流下的烛泪,也暗双关恋人的相思红泪。
  • 云愁雨恨用巫山云雨典故,指男女离别后,思念旧日欢会的愁恨。
  • 此处作纵然、即便讲,是宋代口语常用词。
  • 怎向宋代口语,意思是怎奈、怎么受得了。
  • 厌厌通“恹恹”,形容精神萎靡、愁苦无聊的样子。
  • 读pàn,意思是割舍、舍弃。
  • 于飞愿于飞指凤凰比翼双飞,后世用来代指男女相守成双,此处指与恋人结为伴侣的心愿。

赏析

展开
这首词以层层铺叙的手法,淋漓尽致地抒发了孤夜相思的愁苦,是柳永俚俗抒情词的典型代表。

开篇从梦醒瞬间切入,清宵夜半、残烛啼红,以清冷之景烘托孤寂氛围,将无形相思与有形烛泪结合,情景交融,开篇就奠定了凄苦的基调。接着顺着情绪层层递进:先写辗转难眠的状态,再追溯当初轻易分离的悔恨,后写如今眼穿肠断的刻骨痛苦,最后退一步翻进一层,说纵然日后有约,也难抵当下片刻相思的煎熬,把思念的迫切和痛苦写得恳切动人。

全词吸收宋代市井口语入词,比如“独自个”“似恁地”“怎得”等,自然质朴,全无雕琢痕迹,感情直白浓烈,将柳永对恋人真挚深沉的思念写得入木三分,完美体现了柳词“情真语俚”的艺术特点。

创作背景

展开
这首词是柳永仕途失意、漂泊羁旅异乡时,怀念远方恋人所作,属于柳永的羁旅相思类词作。

柳永一生久困仕途,常年辗转漂泊于各地,与相爱之人分别后,孤馆独处,夜半梦醒,相思之情喷薄难抑,因而写下这首直抒胸臆的相思之作。

名句摘录

收起

梦觉清宵半。

悄然屈指听银箭。