楚宫春慢

仲殊 · 宋代

轻盈绛雪。
乍团聚同心,千点珠结。
画馆绣幄低飞,融融香彻。
笑里精神放纵,断未许、年华偷歇。
信任芳春都不管,淅淅南熏,别是一家风月。
扁舟去后,回望处、娃宫凄凉凝咽。
身似断云零落,深心难说。
不与雕栏寸地,忍觑着、漂流离缺。
尽日厌厌总无语,不及高唐梦里,相逢时节。

译文

收起
蔷薇轻盈好似嫣红飞雪。
团团花簇聚成同心模样,千点花苞如明珠凝结。
画馆绣帐间花瓣低舞,融融暖意里香气漫彻。
在笑意里姿态舒展精神放纵,绝不肯让美好年华偷偷消磨停歇。
任凭烂漫春色都不加管束,淅淅南风吹过,自有一番别样风致风月。
乘扁舟离去之后,回头遥望,吴王馆娃宫只剩一片凄凉,仿佛凝噎呜咽。
我自身如断云般飘零落拓,心中深切情愫难以言说。
不肯在雕栏旁留一寸容身之地,怎忍看自己漂泊江湖、骨肉离缺。
整日里慵懒倦怠默然无语,终究比不上,在高唐梦里与故人相逢的时节。

注释

收起
  • 绛雪本指古代传说中仙女服食的红色丹丸,这里比喻蔷薇嫣红轻盈的花瓣。
  • 绣幄锦绣的帐幕,这里指园林中遮蔽花木的帷帐。
  • 南熏指从南方吹来的和煦春风。
  • 娃宫即馆娃宫,春秋时期吴王夫差为西施修建的宫殿,旧址在今江苏苏州灵岩山。
  • 凝咽本指人悲泣哽咽,这里用来形容旧宫荒凉凄凉的氛围。
  • 高唐梦典出宋玉《高唐赋》,指楚怀王梦遇巫山神女的典故,这里代指梦中与所思之人相逢。
  • 厌厌同“恹恹”,形容精神萎靡、慵懒倦怠的样子。

赏析

展开
这首词将咏物、吊古、抒怀融为一体,结构层次清晰,风格清逸柔婉,是仲殊词的代表作。

上片专咏蔷薇,形神兼备。开篇“轻盈绛雪”四字便抓住蔷薇花瓣嫣红轻盈的特质,后续从花团形态、香气、神韵一路写来,“笑里精神放纵”一句将蔷薇人格化,赋予了蔷薇不受拘束、生命力舒展的性情,写活了蔷薇的风神。

下片转从自身视角吊古抒怀,由景入情,转接自然。作者回望荒凉的馆娃宫,昔日吴王西施的繁华旧事都已消散,自然联想到自身出家漂泊的身世,“身似断云零落”一句,将僧人漂泊无依、零落孤苦的状态写得真切动人。结尾借高唐梦的典故收束,将满腔难言的深心化作幽渺的怅惘,含婉深沉,余味无穷。

全词不堆砌典故,语言清疏空灵,将物的神韵、古的幽思、己的悲情完美融合,体现了宋代僧词清逸淡远的独特风格。

创作背景

展开
仲殊为北宋诗僧,早年曾进士及第,后因事出家为僧,放浪于吴越山水之间,生性好游荡,善吟咏风月、吊古抒怀。

这首词是作者漫游吴地,凭吊春秋吴王夫差所建馆娃宫时所作,借咏馆娃宫周边的蔷薇,寄寓吊古伤怀与身世之感,标题中的“楚宫”是泛称吴越旧宫,因吴地古属楚境,故有此称。