喜迁莺

蔡伸 · 宋代

青娥呈瑞。
正惨惨暮寒,同云千里。
剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。
邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。
明窗外。
伴疏梅潇洒,玉肌香腻。
幽人当此际。
醒魂照影,永漏愁无寐。
强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。
幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。
今夜里。
算忍教孤负,浓香鸳被。

译文

收起
洁白的雪花降下,带来祥瑞。
正是傍晚寒意惨淡,千里阴云密布低垂。
剪水而成的飞花(雪花),渐渐似美玉般莹洁,密密洒落在翠竹上,只听得细微声响。
幽深的馆舍寂静深邃,院门半掩,层层帘幕垂落在地。
就在明亮的窗外。
雪花映衬着清疏潇洒的寒梅,梅如美人玉肌,散着浓郁暗香。
我这幽居的旅人恰逢此时此景。
清醒独对孤影,漫长寒夜满怀愁绪,难以安睡。
勉强拿起酒杯,懒于给香炉添香,谁能领会我这份黯然的心绪。
幸好我心中有着思念的可人,可惜你我近在咫尺,却被层层门庭阻隔不得相见。
就在今天这个夜里。
想来我怎忍就此辜负,这鸳鸯被里的浓香与好梦。

注释

收起
  • 青娥原指少女,这里用以比喻洁白的雪花,取其莹洁美好之意。
  • 瑶英本指美玉,这里用来比喻雪花洁白莹润。
  • 翠筠翠绿的竹子,筠本指竹皮,后代指竹子。
  • 金铺古代门上兽面形的铜制门环底座,这里代指门户。
  • 永漏悠长的更漏,漏是古代计时工具,此处指漫长的寒夜。
  • 宝鸭古代香炉多做成鸭形,这里指鸭形的焚香香炉。
  • 孤负同‘辜负’,指违背、空负了心意与好景。

赏析

展开
这首词将冬日雪景与怀人愁思融为一体,上片层层铺叙布景,下片婉转抒情,结构严整,情韵悠长。

上片写雪景,从点题到铺陈环境,笔法细腻。开头以美人喻雪,点出降雪呈瑞的背景,继而写暮寒阴云,再写雪落翠竹的细微声响,转而写馆舍的幽深静谧,最后以梅雪相映收束上片,动静结合,把冬日雪夜的清冷幽静氛围营造得十分到位,为下文抒情做好了铺垫。

下片转入怀人抒情,从幽人难眠写起,‘强拊清尊,慵添宝鸭’一句,细节刻画十分到位,把主人公愁绪无聊、无心他事的状态写得跃然纸上。‘谁会黯然情味’点出孤独无人领会的怅惘,随后‘幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭’直接点出主旨:所爱近在咫尺却不得相见,将无奈遗憾拉满。结句‘算忍教孤负,浓香鸳被’收束全词,把刻骨的思念与怅惘留在言外,含蓄深婉,余味无穷,将羁旅怀人的细腻情绪写得十分动人。

创作背景

展开
蔡伸是南北宋之交的词人,一生仕途辗转,常年漂泊异乡。这首词收录于《友古居士词》,是词人冬日旅居异乡,逢降雪之时触景生情,怀念心中所爱之人而作。

词人亲历咫尺天涯不得相见的怅惘,遂借冬日雪景寄寓这份含蓄深婉的思念愁情。