霓裳中序第一

姜夔 · 宋代

亭皋正望极。
乱落江莲归未得。
多病却无气力。
况纨扇渐疏,罗衣初索。
流光过隙。
叹杏梁、双燕如客。
人何在,一帘淡月,仿佛照颜色。
幽寂。
乱蛩吟壁。
动庾信、清愁似织。
沉思年少浪迹。
笛里关山,柳下坊陌。
坠红无信息。
漫暗水,涓涓溜碧。
漂零久,而今何意,醉卧酒垆侧。

译文

收起
我站在水边平地上极目远望。
江边红莲纷纷凋落,我却仍旧不能归去。
体弱多病,浑身都疏懒无力。
更何况天气转凉,纨扇渐渐被闲置,薄罗衣衫也开始很少穿了。
年华像流水般从缝隙中溜走。
可叹雕花屋梁上,一双燕子也像我这漂泊的游子。
我思念的人在哪里呢?一帘淡淡的月光,仿佛照见过她旧时的容颜。
四周一片幽深静寂。
蟋蟀在墙壁旁乱纷纷地鸣叫。
牵动了像庾信那样,浓重的愁绪像丝网般交织。
我静静沉思,想起年少时四处浪迹的经历。
笛声里飘过关山,柳荫下走过市井坊陌。
凋落的红花再没有一点消息。
只看见暗处的流水,涓涓流淌着碧绿的波纹。
我已经漂泊太久,如今还有什么心意,只醉倒在酒馆的酒垆边罢了。

注释

收起
  • 亭皋水边的平地。亭,平;皋,水边之地。
  • 望极极目远望。
  • 纨扇细绢制成的扇子,为夏季常用之物,此处指代夏日。
  • 萧索、稀少,此处指天凉后罗衣渐渐被闲置。
  • 杏梁文杏木制成的屋梁,多指代华贵的屋宇。
  • 蟋蟀。
  • 庾信南北朝文学家,身经丧乱,长期羁留北国,多作悲愁思乡之辞,此处作者以庾信自比。
  • 坠红凋落的荷花,此处也暗指音信隔绝的旧日恋人。
  • 酒垆放置酒瓮的土台,代指酒馆、酒肆。

赏析

展开
这首词是姜夔“清空骚雅”词风的典型代表,全词以羁旅怀人之情为线索,情景交融,浑然一体,意境悠远。

上阕开篇从登高望秋起笔,以江莲零落、秋光渐深的衰飒景象,烘托出词人多病羁旅、欲归不得的落寞愁绪。“一帘淡月,仿佛照颜色”一句,将怀人之感写得空灵缥缈,虚实相生,把思念写得若即若离,余味不尽。

下阕转入对个人身世的追忆,以幽寂环境引出愁思,借庾信的典故点出自身漂泊的愁绪,再转入对年少旧游的追忆,今昔对比中更添沉郁。结尾“漂零久,而今何意,醉卧酒垆侧”收束全篇,将多年漂泊失意的深沉感慨,写得含蓄蕴藉,余韵悠长。

全词语言清劲素雅,不事雕琢,却情感真挚深厚,意境孤高冷寂,完美体现了南宋清雅词派的艺术特色,是姜夔词中的经典之作。

创作背景

展开
这首词是姜夔的自度曲代表作,作于宋孝宗淳熙十三年(公元1186年),当时姜夔旅居湖南长沙。

据姜夔自序,他在乐工的旧藏文献中发现了唐代《霓裳羽衣曲》的旧谱,只存音节而没有文辞,他感叹古音音节闲雅,不同于当时的俗曲,于是选取中序第一阕,填写了这首词。此时作者正多年羁旅漂泊,故而词中充满沉郁怨抑之思,后世多数学者认为,词中融入了作者对早年相识的合肥恋人的怀念之情。