念奴娇

郑域 · 宋代

嗟来咄去,被天公、把做小儿调戏。
蹀雪龙庭归未久,还促炎州行李。
不半年间,北胡南越,一万三千里。
征衫着破,着衫人、可知矣。
休问海角天涯,黄蕉丹荔,自足供甘旨。
泛绿依红无个事,时舞斑衣而已。
救蚁藤桥,养鱼盆沼,是亦经纶耳。
伊周安在,且须学老莱子。

译文

收起
人生饱经颠沛波折,全被天公把我当做小儿一样戏弄。
从大雪纷飞的北方龙庭出使归来没多久,又催促我收拾行装前往南方炎州。
短短不到半年时间,从北胡之地到南越之乡,一路奔波了一万三千里。
远行的征衣早已穿破,穿这衣服的人,其中辛酸况味可想而知。
不必叹我远在海角天涯,南方的黄芭蕉红荔枝,足够供养双亲甘美饮食。
在花红柳绿间闲游无事,只不时效仿老莱子舞彩衣取悦双亲罢了。
藤桥救蚂蚁、盆池养鱼虾,这些小事也算得上是治国经纶啊。
古代伊尹周公那样的名臣如今又在哪里?我不如就学老莱子退隐娱亲吧。

注释

收起
  • 嗟来咄去形容人生遭遇颠沛波折,感叹命运捉弄。
  • 蹀雪踏雪,指行走在大雪纷飞的北方。
  • 龙庭古代匈奴单于祭天的处所,这里代指北方金国的都城。
  • 炎州指南方炎热边远的州郡,即词人此次赴任之地。
  • 甘旨美味的食物,特指奉养双亲的饮食。
  • 斑衣用老莱子彩衣娱亲的典故,指孝养双亲。
  • 经纶原指整理丝缕,引申为治国安邦的谋略与事业。
  • 伊周指商朝贤臣伊尹与周朝辅政名臣周公,代指辅佐君王的一代名臣。
  • 老莱子春秋时期隐士,以孝亲著称,不愿出仕,隐居躬耕,以彩衣娱亲终老。

赏析

展开
这首词将身世颠沛的牢骚与旷达超迈的情怀融为一体,构思新颖,意蕴深沉。

开篇直抒胸臆,把词人半年之内北使金国、南赴炎州的万里奔波历程和盘托出,一句"征衫着破,着衫人、可知矣",道尽仕途奔波的辛酸无奈,语淡情浓,余味不尽。

下片转入旷达之语,词人没有沉溺在怨愤之中,转而写南方风土足以奉亲,闲居游赏、孝养父母便是人生乐事,甚至将救蚁养鱼这类小事看作经纶事业,最后以"伊周安在,且须学老莱子"收束,既是对南宋朝廷昏暗仕途的不满与嘲讽,也表达了自己不愿追逐功名、宁愿退隐孝亲的人生选择。

全词多用典故,自然贴切,语浅意深,在旷达中暗藏牢骚,于平易中见出风骨,是南宋遣怀词中颇具特色的作品。

创作背景

展开
这首词是南宋词人郑域的遣怀作品。

郑域曾于宋宁宗嘉定年间以起居郎身份出使北方金国,完成使命归来后不久,又被朝廷调往南方边远之地任职,这首词便是他赴任南方时所作,抒发了身世颠沛之感与对人生出处的思考。