次俞秀老韵

王安石 · 宋代

解我葱珩脱孟劳,暮年甘与子同袍。
新诗比旧增奇峭,若许追攀莫太高。

译文

收起
解下我身上象征官职的葱珩佩饰,卸下随身的宝刀,晚年我甘心与你同气相游、同处布衣。
你的新诗比起旧作更添了奇特峭拔的骨力,若允许我追攀你的境界,我可不敢把目标定得太高。

注释

收起
  • 葱珩古代卿大夫佩戴的青色玉饰,这里代指官职、官身。
  • 孟劳古代宝刀的别称,后泛指宝刀,这里代指出仕的凭借与随身尘务。
  • 同袍语出《诗经》,本指同衣共事,这里指同游共处、志同道合。
  • 奇峭形容诗文风格奇特峭拔,骨力劲健。
  • 追攀指追随效法,企及对方的境界。

赏析

展开
这首短诗意蕴浑成,将诗人的晚年心境与唱和情谊融为一体,淡语中有深味。

开篇两句以动作写心境,“解”“脱”二字干脆利落,直白道出诗人脱离官场、卸下尘劳的轻快,一个“甘”字,点出晚年退隐的心甘情愿,毫无怨尤,尽显王安石告别政坛后恬淡安闲的襟怀。

后两句转入唱和评诗,先肯定友人诗艺的进步,称赞新作比旧作更增奇峭风骨,末句自谦之语,既写出对友人诗才的真心推许,也暗合了退隐后不与人争、淡然自处的人生态度,短短二十八字,笔法简练,意蕴悠长,尽显王安石晚年绝句的成熟风格。

创作背景

展开
这首诗是王安石晚年退居江宁(今江苏南京)时的唱和之作。

俞紫芝字秀老,是北宋僧人,工于诗,长期寓居江宁,与退隐后的王安石交往密切,二人多有唱和往来,本诗便是王安石依照俞秀老原作韵脚奉和的作品。