送李察推

郭祥正 · 宋代

去年遇君陵阳峰,杜鹃声乱桃花红。
佳人玉指接玉板,劝我一醉三百钟。
醉来骑鲸赴瑶阙,不记当时与君别。
溪上扁舟破雪归,楼前芳草还春发。
白头太守重相过,开樽大笑呼琼娥。
向来十客七已去,唯与杜九闻清歌。
歌声绕梁离思苦,听不得终泪如雨。
回首茫茫天地中,聚散百年能几许。
今朝此地重相逢,秋汉无情江月空。
把酒与君须醉倒,已知后会皆衰翁。
陵阳乐事那复得,官贱食贫身愈迫。
击剑高吟非故乡,何时共作沧浪客。

译文

收起
去年我们在陵阳峰相遇,正是杜鹃啼鸣、桃花盛放的烂漫时节。
美人纤纤玉手捧着玉制拍板,劝我开怀痛饮,一醉就是三百杯。
喝醉之后我恍如乘鲸鱼游仙去往天宫,全然不记得当时和你告别的情景。
我乘着小船踏雪归来,楼前的芳草又已经在春日里重新萌发。
你这位白头太守再度前来看望我,开宴摆酒大笑着呼唤美貌歌女。
当年同宴的十位客人已经有七位离散离世,如今只有我和杜九共听清歌。
歌声绕梁满是离别的愁苦,还没听完我已经忍不住泪落如雨。
回头眺望茫茫天地之间,人生百年里聚散离合能有几回呢。
今天我们又在这里重新相逢,秋日银河清冷,江上空照明月。
拿起酒杯我和你一定要痛饮醉倒,我们都知道下次相见都已是衰老老翁。
当年陵阳的欢乐往事哪里还能重现,我官职低微家境贫苦,身世愈发窘迫。
击剑高歌却依旧客居他乡,什么时候才能和你一起做隐居沧浪的闲人呢。

注释

收起
  • 陵阳峰即陵阳山,在今安徽青阳县,宋代属池州,是作者早年游历为官之地。
  • 玉板宴饮时用来打节拍的拍板,多以玉或象牙装饰,故称。
  • 骑鲸典出李白传说,传说李白醉后骑鲸升天,后多用来指游仙或隐遁,也暗含作者对李白的追慕。
  • 瑶阙传说中天宫的门阙,代指仙宫。
  • 琼娥指美貌的歌女。
  • 秋汉秋季的银河,此处指代秋日的长空。
  • 沧浪客指隐居避世的人,典出《沧浪歌》,后世以沧浪代指隐居之地。

赏析

展开
这首诗以时间为线索,串起过往相逢、别后经年、今朝重遇、异日期许四个层次,脉络清晰,情感层层递进,将旧友情谊、聚散感慨、身世之感融为一体,真挚动人。

郭祥正论诗推崇李白,诗风也深受李白影响,这首诗体现得尤为明显。全诗笔力纵横奔放,语言质朴自然,全无雕琢痕迹,从昔日宴饮的欢乐,到别后物是人非的怅惘,再到重逢的欣喜与别离的忧虑,最后引出对归隐的向往,情感跌宕起伏,直抒胸臆,有着强烈的艺术感染力。

诗中不仅抒发了对友人的深厚情谊与对人生聚散无常的普遍感慨,也寄寓了作者自身仕途失意、久客他乡的苦闷,结尾“何时共作沧浪客”的发问,更是将个人身世之叹升华,道出了对自由隐居生活的向往,余味悠长,耐人咀嚼。

创作背景

展开
郭祥正是北宋中期著名诗人,一生仕途坎坷,多次遭贬谪,辗转地方为官多年。本诗是写给友人李察推的赠别之作,“察推”是宋代对州郡节度推官这一官职的简称,“李”为友人姓氏。

诗中所言陵阳位于今安徽池州境内,是作者早年与李察推初次相遇宴饮的地方。多年后二人故地重逢,旋即又将别离,作者感于人生聚散无常与自身身世坎坷,写下了这首感怀名作。