吴山的树木刚刚凋落,湖光澄澈明净,鸥鹭点破了水面的涟漪。
远远望见那一片画楼,还记得当初同来买酒的地方,多少船桨声声响起,船只争相趁着潮水归来。
祥瑞的烟霭之外,环绕的墙垣在雾气中忽隐忽现,高耸的楼观参差不齐地耸立着。
残阳映衬着晚霞,散开成锦绣般绮丽的图案,怒涛托出明月,月光慢慢漾在玻璃般平滑的水面上。
西风吹醒了我残存的酒意,重门紧紧闭上,幽深庭院里露气降下,星光格外稀疏。
最让人断肠的,是当初我们并肩靠在一起低语,一同吟咏织就清新诗句。
如今料想翠帐里香气早已消散,往日欢情都成了空幻旧梦,素琴弹出的声音满是凄苦,声声全都是我对你的相思。
我也只能这样勉强自我开解,一遍又一遍重新数着你归来的日期。
原诗文
收起风流子
吴山新摇落,湖光净、鸥鹭点涟漪。
望一簇画楼,记沽酒处,几多鸣橹,争趁潮归。
瑞烟外,缭墙迷远近,飞观耸参差。
残日衬霞,散成锦绮,怒涛推月,辗上玻璃。
西风吹残酒,重门闭,深院露下星稀。
肠断凭肩私语,织锦新诗。
想翠幄香消,都成闲梦,素弦声苦,浑是相思。
还恁强自开解,重数归期。
望一簇画楼,记沽酒处,几多鸣橹,争趁潮归。
瑞烟外,缭墙迷远近,飞观耸参差。
残日衬霞,散成锦绮,怒涛推月,辗上玻璃。
西风吹残酒,重门闭,深院露下星稀。
肠断凭肩私语,织锦新诗。
想翠幄香消,都成闲梦,素弦声苦,浑是相思。
还恁强自开解,重数归期。
译文
收起注释
收起
[摇落]:指秋天树木凋落。
[沽酒]:买酒。
[飞观]:高耸的楼观,指临水的楼宇建筑。
[锦绮]:织有花纹的丝织品,此处用来形容晚霞绚烂华美。
[玻璃]:古代指天然水晶类的玉石,此处用来形容水面澄澈平滑。
[翠幄]:翠绿色的帐幔,此处指昔日二人共同欢会的居所。
[素弦]:指素琴,泛指琴弦,此处代指琴声。
[恁]:如此,这样。
[沽酒]:买酒。
[飞观]:高耸的楼观,指临水的楼宇建筑。
[锦绮]:织有花纹的丝织品,此处用来形容晚霞绚烂华美。
[玻璃]:古代指天然水晶类的玉石,此处用来形容水面澄澈平滑。
[翠幄]:翠绿色的帐幔,此处指昔日二人共同欢会的居所。
[素弦]:指素琴,泛指琴弦,此处代指琴声。
[恁]:如此,这样。
赏析
收起
这首词以景起笔,结以情收,情景交融,将怀人相思之情写得委婉深沉,极具韵味。
开篇即点明时节地点,吴山叶落,湖光鸥鹭,鸣橹潮归,寥寥几笔就勾勒出一幅开阔明净的江南秋日江景图,既烘托了清冷怅惘的氛围,也暗合词人旧地重游的恍惚之感。上片后半段续写暮江景色,残霞似锦,月涌波涛,将傍晚江景写得绚烂壮阔,藏着词人对这片旧地的深刻记忆,一切风物都还和当年一样,自然引出下文的怀人。
下片转入抒情,从西风酒醒、深院星稀的现境,宕开一笔转入对昔日欢会的追忆,再回到如今物是人非的现实:翠幄香消,旧欢如梦,素弦声苦,全是相思,层层递进,将刻骨的思念推到顶点。
结尾两句“还恁强自开解,重数归期”最为动人,看似词人试图自我宽解,实则把无望却又不能割舍的相思写得入木三分,余味无穷。全词语言清丽自然,意境阔大,柔婉的相思不流于纤弱,情真意切,是宋代怀人词中的佳作。
开篇即点明时节地点,吴山叶落,湖光鸥鹭,鸣橹潮归,寥寥几笔就勾勒出一幅开阔明净的江南秋日江景图,既烘托了清冷怅惘的氛围,也暗合词人旧地重游的恍惚之感。上片后半段续写暮江景色,残霞似锦,月涌波涛,将傍晚江景写得绚烂壮阔,藏着词人对这片旧地的深刻记忆,一切风物都还和当年一样,自然引出下文的怀人。
下片转入抒情,从西风酒醒、深院星稀的现境,宕开一笔转入对昔日欢会的追忆,再回到如今物是人非的现实:翠幄香消,旧欢如梦,素弦声苦,全是相思,层层递进,将刻骨的思念推到顶点。
结尾两句“还恁强自开解,重数归期”最为动人,看似词人试图自我宽解,实则把无望却又不能割舍的相思写得入木三分,余味无穷。全词语言清丽自然,意境阔大,柔婉的相思不流于纤弱,情真意切,是宋代怀人词中的佳作。