醉酒后随意拈起黄菊,笑着手持白羽羽扇。
秋天江河水绿上涨,迷蒙了辽阔的平旷楚地原野。
鸿雁去年曾经为我们传递书信,如今旧地重游,在汉皋却记不起当初来时的路。
天边飘着归来的行舟,云雾中隐现着含烟的树木。
我就像庾信那般身心憔悴,满怀愁绪也难以赋成诗篇。
旧日定情的香囊与钿盒怎忍心重新取出翻看,佳人的倩影如风中仙裳、水上玉佩,再也寻觅不到去处。
原诗文
收起踏莎行
醉拈黄花,笑持白羽。
秋江绿涨迷平楚。
燕鸿曾寄去年书,汉皋不记来时路。
天际归舟,云中烟树。
兰成憔悴愁难赋。
香囊钿合忍重看,风裳水佩寻无处。
秋江绿涨迷平楚。
燕鸿曾寄去年书,汉皋不记来时路。
天际归舟,云中烟树。
兰成憔悴愁难赋。
香囊钿合忍重看,风裳水佩寻无处。
译文
收起注释
收起
[拈]:用手指捏取,此处指随意摘取。
[黄花]:指黄菊花。
[白羽]:指白色羽扇,古代文人雅士常持羽扇。
[平楚]:指平旷的原野。楚指丛木,登高望远时树梢齐平,故称平楚。
[燕鸿]:即鸿雁,古代传说鸿雁可以传递书信。
[汉皋]:地名,相传郑交甫在此偶遇仙女,仙女解佩相赠,后成为男女邂逅定情的经典典故出处。
[兰成]:南北朝文学家庾信的字,庾信晚年羁留北朝,多作抒发愁思的作品,此处作者借庾信自比。
[钿合]:镶嵌金银珠宝的首饰盒,古代常作为男女定情之物。
[风裳水佩]:化用汉皋神女典故,指代作者思念的女子,形容女子风姿轻盈,如同水边仙子。
[黄花]:指黄菊花。
[白羽]:指白色羽扇,古代文人雅士常持羽扇。
[平楚]:指平旷的原野。楚指丛木,登高望远时树梢齐平,故称平楚。
[燕鸿]:即鸿雁,古代传说鸿雁可以传递书信。
[汉皋]:地名,相传郑交甫在此偶遇仙女,仙女解佩相赠,后成为男女邂逅定情的经典典故出处。
[兰成]:南北朝文学家庾信的字,庾信晚年羁留北朝,多作抒发愁思的作品,此处作者借庾信自比。
[钿合]:镶嵌金银珠宝的首饰盒,古代常作为男女定情之物。
[风裳水佩]:化用汉皋神女典故,指代作者思念的女子,形容女子风姿轻盈,如同水边仙子。
赏析
收起
这是一首情真意切的怀人词,将写景、用典、抒情融为一体,情感含蓄深沉,余味悠长。开篇“醉拈黄花,笑持白羽”勾勒出词人秋日旧地重游的情态,看似闲适旷达,实则暗藏怅惘,“秋江绿涨迷平楚”一句,以江水迷蒙、原野茫然的景象,烘托出词人内心失落迷茫的情绪,情景交融,浑然一体。
词中用典贴切自然,不着痕迹,拓展了词的意境深度。“汉皋不记来时路”暗用郑交甫遇神女的典故,点出昔日在此遇合的背景,又写出旧踪难寻的怅惘;“兰成憔悴愁难赋”借庾信的身世自比,将单纯的怀人愁思,与词人自身仕途失意、身世飘零的感慨结合,让作品的情感更加厚重。
结尾“香囊钿合忍重看,风裳水佩寻无处”两句,将全词情感推向高潮。旧日定情的信物犹在,而佳人已经无迹可寻,“忍重看”的矛盾,“寻无处”的绝望,把物是人非的怅惘、刻骨铭心的思念表现得低回婉转,真挚动人,读来令人唏嘘不已。
词中用典贴切自然,不着痕迹,拓展了词的意境深度。“汉皋不记来时路”暗用郑交甫遇神女的典故,点出昔日在此遇合的背景,又写出旧踪难寻的怅惘;“兰成憔悴愁难赋”借庾信的身世自比,将单纯的怀人愁思,与词人自身仕途失意、身世飘零的感慨结合,让作品的情感更加厚重。
结尾“香囊钿合忍重看,风裳水佩寻无处”两句,将全词情感推向高潮。旧日定情的信物犹在,而佳人已经无迹可寻,“忍重看”的矛盾,“寻无处”的绝望,把物是人非的怅惘、刻骨铭心的思念表现得低回婉转,真挚动人,读来令人唏嘘不已。