大汉对匈奴没有妥当的御敌方略,匈奴骑兵一路进犯到渭桥边。
五原的秋草正长得郁郁葱葱,胡人的战马气势何等骄横。
朝廷任命将领出征西北边塞,大军纵横驰骋在阴山之侧。
燕支山落入了汉朝之手,匈奴女子都失去了往日的娇艳气色。
军队转战千里渡过黄河,战事平息之后安乐之事繁多。
万里边塞都已肃清安定,浩瀚沙漠再也没有战事波澜。
原诗文
收起塞上曲
大汉无中策,匈奴犯渭桥。
五原秋草绿,胡马一何骄。
命将征西极,横行阴山侧。
燕支落汉家,妇女无华色。
转战渡黄河,休兵乐事多。
萧条清万里,瀚海寂无波。
五原秋草绿,胡马一何骄。
命将征西极,横行阴山侧。
燕支落汉家,妇女无华色。
转战渡黄河,休兵乐事多。
萧条清万里,瀚海寂无波。
译文
收起注释
收起
[中策]:指稳妥妥当的御敌方略,无中策即没有合适的应对办法。
[渭桥]:渭水上的桥梁,位于汉代长安附近,此处代指匈奴入侵逼近京畿地区。
[五原]:汉代郡名,在今内蒙古五原县一带,是当时北方边塞要地。
[燕支]:即燕支山,也作焉支山,在今甘肃河西走廊,原属匈奴,后被汉军攻取,本诗化用匈奴民谣“失我焉支山,使我妇女无颜色”之意。
[瀚海]:原指北方大湖,后泛指西北边塞的浩瀚沙漠,此处指边塞大漠区域。
[渭桥]:渭水上的桥梁,位于汉代长安附近,此处代指匈奴入侵逼近京畿地区。
[五原]:汉代郡名,在今内蒙古五原县一带,是当时北方边塞要地。
[燕支]:即燕支山,也作焉支山,在今甘肃河西走廊,原属匈奴,后被汉军攻取,本诗化用匈奴民谣“失我焉支山,使我妇女无颜色”之意。
[瀚海]:原指北方大湖,后泛指西北边塞的浩瀚沙漠,此处指边塞大漠区域。
赏析
收起
这首诗采用先抑后扬的结构,开篇先渲染边患严峻、匈奴骄横的紧张局势,为后文的出征获胜蓄势,结构错落有致。
诗歌化用匈奴民谣自然贴切,没有刻意铺陈战功的惨烈,仅用“妇女无华色”就点出匈奴惨败的结局,含蓄凝练,余味悠长。结尾“萧条清万里,瀚海寂无波”描绘出边地平定后安宁无战事的开阔景象,将诗人盼望边疆安定、四海清宁的理想融入景中,全诗风格雄健质朴,尽显盛唐诗歌的雄浑气象。
诗歌化用匈奴民谣自然贴切,没有刻意铺陈战功的惨烈,仅用“妇女无华色”就点出匈奴惨败的结局,含蓄凝练,余味悠长。结尾“萧条清万里,瀚海寂无波”描绘出边地平定后安宁无战事的开阔景象,将诗人盼望边疆安定、四海清宁的理想融入景中,全诗风格雄健质朴,尽显盛唐诗歌的雄浑气象。