从前我居住在京畿关中,门前汇聚了无数达官贵人。
当年停杯邀约天上明月,胸中意气温和又安详。
如今春风吹落到江南江城,岁月消磨已经改变了容颜鬓发。
清扫整治出二亩田地,身披羊皮袄亲自打柴躬耕。
抬头看今夜圆月当空,哪里还有往日的赏心乐事。
烟雾笼罩的村落箫鼓声杂,乡野祠堂中乐器声阵阵传来。
我哪能跟随孩童嬉游喧闹,不如好好还清欠下的睡债。
睡梦中起初惊闻釜中水声如雷鸣,转瞬又化作浪涛拍击大海。
这并非我的命数生来困厄,能得长久安闲本就是造物的安排。
我已经拿定了平生的主意,不需要再劳烦占卜问卦了。
原诗文
收起元夕高卧
伊昔宅关辅,门闾萃冠盖。
停杯邀明月,意气殊蔼蔼。
春风堕江城,搜狝颜鬓改。
粪除二亩地,羊裘力薪采。
矫首望舒圆,何由赏心在。
烟村杂箫鼓,丛祠响竽籁。
谁能伴儿嬉,颇复偿睡债。
初惊釜鸣雷,遽作涛捣海。
非关骨相屯,长闲荷真宰。
吾生计已决,无劳问蓍蔡。
停杯邀明月,意气殊蔼蔼。
春风堕江城,搜狝颜鬓改。
粪除二亩地,羊裘力薪采。
矫首望舒圆,何由赏心在。
烟村杂箫鼓,丛祠响竽籁。
谁能伴儿嬉,颇复偿睡债。
初惊釜鸣雷,遽作涛捣海。
非关骨相屯,长闲荷真宰。
吾生计已决,无劳问蓍蔡。
译文
收起注释
收起
[关辅]:指关中京畿地区,这里代指北宋都城汴京一带。
[冠盖]:古代官员的冠服和车盖,这里代指达官贵人。
[蔼蔼]:这里形容意气温和祥和的样子。
[搜狝]:本指狩猎,引申为岁月消磨、冲刷侵蚀。
[粪除]:清扫、整理,这里指整治田地。
[望舒]:神话中为月亮驾车的天神,后代指月亮。
[蓍蔡]:蓍草与龟甲,古代用来占卜吉凶,这里代指占卜问命。
[冠盖]:古代官员的冠服和车盖,这里代指达官贵人。
[蔼蔼]:这里形容意气温和祥和的样子。
[搜狝]:本指狩猎,引申为岁月消磨、冲刷侵蚀。
[粪除]:清扫、整理,这里指整治田地。
[望舒]:神话中为月亮驾车的天神,后代指月亮。
[蓍蔡]:蓍草与龟甲,古代用来占卜吉凶,这里代指占卜问命。
赏析
收起
这首诗以今昔对比开篇,将早年仕宦京华、门庭若市的风光,与如今退居躬耕、容颜改易的处境对照,道尽了人生际遇的浮沉变化,语浅而意深。
诗人抓住“元夕高卧”这个极具反差感的场景展开:外界是烟村箫鼓、嬉游热闹的节日氛围,诗人却独守清净、闭门高卧补睡,在闹与静的对比中,凸显出诗人不慕世俗、淡泊名利的襟怀,写得十分有趣。
结尾直抒胸臆,点明自己已经决定归隐,不需要再占卜问命,把顺适自然、安于贫贱的人生态度写得真挚恳切。全诗语言古朴苍劲,结构清晰,情感真挚,体现了李彭诗风清切质朴的特点。
诗人抓住“元夕高卧”这个极具反差感的场景展开:外界是烟村箫鼓、嬉游热闹的节日氛围,诗人却独守清净、闭门高卧补睡,在闹与静的对比中,凸显出诗人不慕世俗、淡泊名利的襟怀,写得十分有趣。
结尾直抒胸臆,点明自己已经决定归隐,不需要再占卜问命,把顺适自然、安于贫贱的人生态度写得真挚恳切。全诗语言古朴苍劲,结构清晰,情感真挚,体现了李彭诗风清切质朴的特点。