我如今两鬓早已变成白发,每到春天总是独自生出伤悲。
最感叹如今没有力气登上秋千,意气风流早已比不上少年之时。
原诗文
收起秋千
吾今两鬓已成丝,每每逢春独自悲。
最恨秋千无力上,风流不比少年时。
最恨秋千无力上,风流不比少年时。
译文
收起注释
收起
[两鬓已成丝]:指两鬓头发变白如银丝,形容人已年老。
[每每]:常常,每次。
[风流]:这里指少年时期的潇洒意气与青春风采。
[每每]:常常,每次。
[风流]:这里指少年时期的潇洒意气与青春风采。
赏析
收起
这首诗走直白浅近的抒怀路线,不加雕琢却情真意切,将暮年老人的失落感慨写得十分动人。
全诗采用今昔对比的手法,开篇直接点出年老的状态,又以春日的蓬勃生机反衬自身的孤寂伤悲,而后转到“秋千”这个典型的少年游春意象,将“无力上秋千”的衰老现实,和少年时的风流意气做对比,把深沉的嗟老之情融在一件日常小事之中,举重若轻,余味悠长。
全诗采用今昔对比的手法,开篇直接点出年老的状态,又以春日的蓬勃生机反衬自身的孤寂伤悲,而后转到“秋千”这个典型的少年游春意象,将“无力上秋千”的衰老现实,和少年时的风流意气做对比,把深沉的嗟老之情融在一件日常小事之中,举重若轻,余味悠长。