天公有意降下雷雨,轰鸣雷霆震彻天地,风雨骤然袭来,声势迅猛如同神兵。
不过片刻功夫就云开雾散,抬头便能望见太阳,格外澄澈明亮。
蚂蚁群斗得胜刚刚奏报凯旋,雌鸠回到巢中已经和谐和鸣。
我打算停下行程寻找一处好地方歇脚,林间隐约传来稀疏的钟声。
原诗文
收起山行遇雨
天公作意轰雷霆,风雨骤至神如兵。
翻手为云只俄顷,举头见日尤精明。
蚁君一战方奏凯,鸠妇复还已和鸣。
税驾欲投佳处所,林间隐隐疏钟声。
翻手为云只俄顷,举头见日尤精明。
蚁君一战方奏凯,鸠妇复还已和鸣。
税驾欲投佳处所,林间隐隐疏钟声。
译文
收起注释
收起
[作意]:有意、着意,这里指天公有意动声色降下雷雨。
[俄顷]:极短的时间,片刻。
[蚁君]:指蚂蚁群。古人认为蚂蚁移穴聚会是暴雨将至的征兆,此处写雨后蚁群活动的情态。
[鸠妇]:指雌鸠。古人认为阴雨天雌鸠会离巢躲避,天晴后返回,故有此称。
[税驾]:解驾停车,指停下行程休息,"税"通"脱"。
[俄顷]:极短的时间,片刻。
[蚁君]:指蚂蚁群。古人认为蚂蚁移穴聚会是暴雨将至的征兆,此处写雨后蚁群活动的情态。
[鸠妇]:指雌鸠。古人认为阴雨天雌鸠会离巢躲避,天晴后返回,故有此称。
[税驾]:解驾停车,指停下行程休息,"税"通"脱"。
赏析
收起
这首诗纪写山行晴雨变化,章法分明,节奏有致,写得生动有趣。开篇直接落笔雷雨突至的场景,用"神如兵"的比喻,把风雨来势汹汹的迅猛声势写得极具冲击力,一下子抓住了读者的注意力。
紧接着写山间气候变化之快,方才还是风雨满天,片刻之间就云开日出,前后动静对比,恰到好处地写出了山地气候变幻莫测的特点。
颈联转写雨后物态,运用拟人手法,将蚁群得胜、雌鸠归巢的场景写得鲜活灵动,给寻常的山野景物添了盎然生趣。结尾收束全诗,诗人停步寻宿,远处林间隐隐钟声传来,由喧转寂,余韵悠长,既透出山行的悠然从容,也给读者留下了充足的想象空间,全诗结构浑然,语言质朴自然而意趣横生。
紧接着写山间气候变化之快,方才还是风雨满天,片刻之间就云开日出,前后动静对比,恰到好处地写出了山地气候变幻莫测的特点。
颈联转写雨后物态,运用拟人手法,将蚁群得胜、雌鸠归巢的场景写得鲜活灵动,给寻常的山野景物添了盎然生趣。结尾收束全诗,诗人停步寻宿,远处林间隐隐钟声传来,由喧转寂,余韵悠长,既透出山行的悠然从容,也给读者留下了充足的想象空间,全诗结构浑然,语言质朴自然而意趣横生。