造化收拢了剩余的春光,不愿让春光就这般寂寞归去。
在春意将尽的三月末尾,它依旧殷勤催放这名贵的花朵盛开。
酴醿有着灿然洁白如雪的姿容,枝条错落舒展如同青云交堆。
奇异的香气飘满幽深的庭院,清冷的姿容一尘不染绝无俗埃。
它就如山林里品格高洁的昆弟,又像岭头傲雪的知己寒梅。
不知哪一年从天仙的蕊珠宫殿,移来花根栽在这画堂阶台。
今日有幸和佳客邂逅相逢,推开窗轩摆设好酒盏酒杯。
浅红的花心还半遮半露未曾舒展,我们更点起红烛催促它盛开。
可惜没有倾城美人的发髻,能把这一枝斜插带来。
满心的爱赏难以按捺,折下花枝浸入美酒琼醅。
可爱的清夜已经快要残尽,城头叠鼓响起好似声声轻雷。
笙箫声引动人缥缈的梦境,恍如神女云雨降临巫山阳台。
厨下的樱笋时肴并不算丰厚,高雅的聚会意犹未尽还要重陪。
花的清魂融入诗的风韵,奉命唱和惭愧我没有出众诗才。
原诗文
收起和信仲酴醿
化工收余春,不令寂寞回。
殷勤三月尽,更放名花开。
灿然白雪姿,乱洒青云堆。
奇香满深院,冷艳绝浮埃。
弟昆林下兰,执友岭上梅。
何年蕊珠殿,移根画堂栽。
邂逅得佳客,开窗设尊罍。
檀心半未展,更着红烛催。
惜无倾城髻,斜插一枝来。
赏心不可奈,折取浸瑶醅。
可怜清夜阑,叠鼓如轻雷。
笙箫发梦想,云雨下阳台。
樱厨未羞涩,高会意重陪。
花魂入诗韵,属和愧非才。
殷勤三月尽,更放名花开。
灿然白雪姿,乱洒青云堆。
奇香满深院,冷艳绝浮埃。
弟昆林下兰,执友岭上梅。
何年蕊珠殿,移根画堂栽。
邂逅得佳客,开窗设尊罍。
檀心半未展,更着红烛催。
惜无倾城髻,斜插一枝来。
赏心不可奈,折取浸瑶醅。
可怜清夜阑,叠鼓如轻雷。
笙箫发梦想,云雨下阳台。
樱厨未羞涩,高会意重陪。
花魂入诗韵,属和愧非才。
译文
收起注释
收起
[酴醿]:也作“荼蘼”,蔷薇科落叶灌木,春末夏初开花,多为白色,香气清雅,是古代著名观赏花木。
[化工]:指造化,即大自然创造化育万物的能力,此处代指造物主、上天。
[弟昆]:犹言兄弟,此处将兰梅比作酴醿的同道友人,衬出其品格相近。
[蕊珠殿]:道教传说中神仙居住的宫阙,此处用来突出酴醿本是仙苑名花,品格不凡。
[尊罍]:尊与罍都是古代的酒器,此处代指宴席上的酒具,代指宴饮。
[檀心]:指浅红色的花心,酴醿花心多带浅红,故有此称。
[瑶醅]:对美酒的美称,瑶指美玉,醅指未过滤的酒,此处泛指美酒。
[清夜阑]:阑指残、尽,意思是清静的夜晚已经快要结束了。
[阳台]:典出宋玉《高唐赋》,传说中神女与楚王幽会的处所,此处用来烘托宴集的浪漫氛围。
[属和]:依照他人诗作的韵脚作诗酬答,即和诗,是古代文人交往的常见方式。
[化工]:指造化,即大自然创造化育万物的能力,此处代指造物主、上天。
[弟昆]:犹言兄弟,此处将兰梅比作酴醿的同道友人,衬出其品格相近。
[蕊珠殿]:道教传说中神仙居住的宫阙,此处用来突出酴醿本是仙苑名花,品格不凡。
[尊罍]:尊与罍都是古代的酒器,此处代指宴席上的酒具,代指宴饮。
[檀心]:指浅红色的花心,酴醿花心多带浅红,故有此称。
[瑶醅]:对美酒的美称,瑶指美玉,醅指未过滤的酒,此处泛指美酒。
[清夜阑]:阑指残、尽,意思是清静的夜晚已经快要结束了。
[阳台]:典出宋玉《高唐赋》,传说中神女与楚王幽会的处所,此处用来烘托宴集的浪漫氛围。
[属和]:依照他人诗作的韵脚作诗酬答,即和诗,是古代文人交往的常见方式。
赏析
收起
这首咏酴醿的和诗层次清晰,由花的生长背景写到姿容品格,再转写宴集赏玩,步步推进,浑然一体,是宋代咏花诗的上乘之作。
开篇不落俗套,不从花本身写起,反而从春光将尽落笔,先点明酴醿开于暮春的特点,一句“不令寂寞回”,将酴醿续补春光的不凡地位烘托出来,立意就高出普通咏花诗一筹。接下来写形香品格,以白雪喻花色,青云喻花姿,“奇香”“冷艳”四字,直接点出酴醿清雅绝俗、不沾尘埃的品格,又以兰梅衬比,进一步把酴醿比作君子同道,赋予了花人格化的品格。
后半部分转入宴集场景,从邂逅佳客到红烛催花,折花浸酒,夜阑宴饮,处处都透着宋代文人雅士的生活情趣,结尾收束到唱和的题旨,自谦才疏,自然妥帖,毫不生硬。全诗语言质朴清雅,不事雕琢,将酴醿的清韵和文人赏玩的雅兴表现得十分到位,余味悠长。
开篇不落俗套,不从花本身写起,反而从春光将尽落笔,先点明酴醿开于暮春的特点,一句“不令寂寞回”,将酴醿续补春光的不凡地位烘托出来,立意就高出普通咏花诗一筹。接下来写形香品格,以白雪喻花色,青云喻花姿,“奇香”“冷艳”四字,直接点出酴醿清雅绝俗、不沾尘埃的品格,又以兰梅衬比,进一步把酴醿比作君子同道,赋予了花人格化的品格。
后半部分转入宴集场景,从邂逅佳客到红烛催花,折花浸酒,夜阑宴饮,处处都透着宋代文人雅士的生活情趣,结尾收束到唱和的题旨,自谦才疏,自然妥帖,毫不生硬。全诗语言质朴清雅,不事雕琢,将酴醿的清韵和文人赏玩的雅兴表现得十分到位,余味悠长。