看黄莺在柳林间穿行,迅疾的身影,就像金梭在空中飞舞抛掷。
燕子衔泥筑成巢穴,展开轻盈翩翩的双翼。
这一切都勾起了往昔的旧梦前尘。
我默默细数当初一起欢娱的地方,那里有娇艳的鲜花幽静的芳草,我们尽情在南国嬉游。
当时你的芳心荡漾,就像水波起伏不停。
我们曾把马拴在青门外,将车停在京城的郊路上。
年华匆匆逝去,转头回想真令人叹惜。
无奈离别之后,情意很容易就变得疏远隔膜。
如今人间早已春光沉寂。
徒然望见天边云气,暮空一片青碧。
远方江水沉了传信的双鲤,再也得不到你的一点消息。
我这个漂泊天涯的旅人,已经渐渐老去。
可叹良宵已经漏尽更残,我独自孤眠,愁思深极。
吴地的秋霜皎洁,已经染白了我半个头巾。
又有谁还记得,十年前你匀香晕粉,发髻斜倾鬟边偏侧的娇美容颜。
我的相思情意,就像潮汐涨落从来不曾停息。
想起旧日同席传酒巡歌的欢乐光景,如今再也难以找到了。
原诗文
收起六丑
看流莺度柳,似急响、金梭飞掷。
护巢占泥,翩翩飞燕翼。
昨梦前迹。
暗数欢娱处,艳花幽草,纵冶游南国。
芳心荡漾如波泽。
系马青门,停车紫陌。
年华转头堪惜。
奈离襟别袂,容易疏隔。
人间春寂。
谩云容暮碧。
远水沈双鲤、无信息。
天涯渐老羁客。
叹良宵漏断,独眠愁极。
吴霜皎、半侵华帻。
谁复省十载,匀香晕粉,髻倾鬟侧。
相思意、不离潮汐。
想旧家、接酒巡歌计,今难再得。
护巢占泥,翩翩飞燕翼。
昨梦前迹。
暗数欢娱处,艳花幽草,纵冶游南国。
芳心荡漾如波泽。
系马青门,停车紫陌。
年华转头堪惜。
奈离襟别袂,容易疏隔。
人间春寂。
谩云容暮碧。
远水沈双鲤、无信息。
天涯渐老羁客。
叹良宵漏断,独眠愁极。
吴霜皎、半侵华帻。
谁复省十载,匀香晕粉,髻倾鬟侧。
相思意、不离潮汐。
想旧家、接酒巡歌计,今难再得。
译文
收起注释
收起
[金梭]:织布用的金色梭子,此处用来比喻流莺迅疾穿行柳间的身影。
[冶游]:原指出外游乐,后多指男女一同出外嬉游玩乐。
[青门]:原指汉代长安东南门,因门色青得名,后泛指城门或郊外游赏之处。
[紫陌]:指京城郊外的道路,古时帝都道路多种植紫薇,故称紫陌。
[双鲤]:古代代指书信,古乐府有“呼童烹鲤鱼,中有尺素书”的说法,后遂用双鲤代指传递音讯的书信。
[华帻]:帻是古代男子包裹头发的头巾,华帻此处指男子所用的头巾。
[冶游]:原指出外游乐,后多指男女一同出外嬉游玩乐。
[青门]:原指汉代长安东南门,因门色青得名,后泛指城门或郊外游赏之处。
[紫陌]:指京城郊外的道路,古时帝都道路多种植紫薇,故称紫陌。
[双鲤]:古代代指书信,古乐府有“呼童烹鲤鱼,中有尺素书”的说法,后遂用双鲤代指传递音讯的书信。
[华帻]:帻是古代男子包裹头发的头巾,华帻此处指男子所用的头巾。
赏析
收起
本词是宋代婉约长调中的佳作,继承了周邦彦慢词铺叙层次分明的特点,结构婉转层层递进:由眼前春日禽鸟的景色引出旧梦怀思,再追忆往日欢会的美好,最后落到今日孤苦羁愁,脉络清晰,情致婉转。
词作善用对比与虚实相生的艺术手法,开篇明媚的春景引动旧忆,昔日与情人同游的热闹欢娱,和今日天涯漂泊、独眠无侣的处境形成鲜明对比,更衬出愁思的深沉绵远。
全词语言细腻婉约,将对旧情人的刻骨相思,与年华老去的漂泊失意融为一体,末句“想旧家、接酒巡歌计,今难再得”收束全词,道尽物是人非的怅惘,余韵悠长,动人遐思。
词作善用对比与虚实相生的艺术手法,开篇明媚的春景引动旧忆,昔日与情人同游的热闹欢娱,和今日天涯漂泊、独眠无侣的处境形成鲜明对比,更衬出愁思的深沉绵远。
全词语言细腻婉约,将对旧情人的刻骨相思,与年华老去的漂泊失意融为一体,末句“想旧家、接酒巡歌计,今难再得”收束全词,道尽物是人非的怅惘,余韵悠长,动人遐思。