画桥之下流水上涨,几乎要漫平桥边栏杆。
一场阵雨过后,青山分外清新鲜绿。
去年芳草生长的地方今年只剩遗憾,遗憾美人的香车没能追随爱人的雕鞍远去。
还记得红杏出墙的庭院,绿杨楼外摆动的秋千。
自从谢娘离别之后,我总是怀念旧日的欢乐。
相思的泪水,一滴滴打湿了我的春衫。
还记得当初她柔手同我共折红花,劝着东风暂且在此停留流连。
早已经因为相思我日渐消瘦,如今梅花都已落尽,只剩这不尽的春寒。
原诗文
收起风入松
画桥流水欲平阑。
雨后青山。
去年芳草今年恨,恨香车、不逐雕鞍。
红杏墙头院落,绿杨楼外秋千。
谢娘别后忆前欢。
泪滴春衫。
柔荑共折香红处,劝东风、且与流连。
早是相思瘦损,梅花谢了春寒。
雨后青山。
去年芳草今年恨,恨香车、不逐雕鞍。
红杏墙头院落,绿杨楼外秋千。
谢娘别后忆前欢。
泪滴春衫。
柔荑共折香红处,劝东风、且与流连。
早是相思瘦损,梅花谢了春寒。
译文
收起注释
收起
[画桥]:雕饰华美的桥,古典诗词中常代指风景优美之地的桥梁。
[香车]:美人乘坐的车,这里代指作者所思慕的女子。
[雕鞍]:雕饰精美的马鞍,这里代指离去的爱人。
[谢娘]:古典诗词中常用以代指歌女或心中思慕的女子,此处指作者怀念的旧日情人。
[柔荑]:原指草木初生的嫩芽,《诗经》中以“手如柔荑”形容女子美手,此处代指女子纤细白嫩的手。
[香红]:代指芬芳艳丽的春日花朵。
[香车]:美人乘坐的车,这里代指作者所思慕的女子。
[雕鞍]:雕饰精美的马鞍,这里代指离去的爱人。
[谢娘]:古典诗词中常用以代指歌女或心中思慕的女子,此处指作者怀念的旧日情人。
[柔荑]:原指草木初生的嫩芽,《诗经》中以“手如柔荑”形容女子美手,此处代指女子纤细白嫩的手。
[香红]:代指芬芳艳丽的春日花朵。
赏析
收起
这首词是伤春怀人的婉约名作,艺术上以今昔对照、情景交融见长,情感真挚细腻,余味悠长。
全词从眼前春日景物写起,开篇两短句勾勒雨后清新春景,随即由芳草引出旧恨,将今景与旧情自然衔接,随后“红杏”“绿杨”两句,既是眼前春景,又暗合对当年欢会场景的回忆,一语双关,疏密得当。
下片转入直接抒情,先点明别后相思的凄苦,再插入当年共折花枝、劝风流连的温馨往事,今昔对比更显当下孤寂。末句以景结情,“梅花谢了春寒”,将相思消瘦的怅惘融入凄清春景,不说破愁苦而愁苦自现,语言清丽自然,深情动人,极具婉约词的韵味。
全词从眼前春日景物写起,开篇两短句勾勒雨后清新春景,随即由芳草引出旧恨,将今景与旧情自然衔接,随后“红杏”“绿杨”两句,既是眼前春景,又暗合对当年欢会场景的回忆,一语双关,疏密得当。
下片转入直接抒情,先点明别后相思的凄苦,再插入当年共折花枝、劝风流连的温馨往事,今昔对比更显当下孤寂。末句以景结情,“梅花谢了春寒”,将相思消瘦的怅惘融入凄清春景,不说破愁苦而愁苦自现,语言清丽自然,深情动人,极具婉约词的韵味。