骑着花斑骏马你策马离去,我强忍泪水掩上半斜的门扉。
玉炉中香烟细细袅袅,鸳鸯绣被半摊闲置,绫罗帐帷里满是萧瑟冷清。
铜壶滴漏的声响,还夹杂在疏疏雨声里,我此刻的心绪,又有谁能知晓。
只余下满心凄凉怅恨。
我独自在西窗下修剪寒花,低头沉吟默默计算你的归期。
最难忘当年你我情深意重,一来一往互寄了无数情诗。
往昔传情的纸笺,积累起来足有千万张。
为什么近来,来人传递你的书信越来越稀少。
原诗文
收起四园竹
花骢纵策,制泪掩斜扉。
玉炉细袅,鸳被半闲,萧瑟罗帏。
银漏声,那更杂、疏疏雨里,此时怀抱谁知。
恨凄其。
西窗自剪寒花,沉吟暗数归期。
最爱深情密意,无限当年,往复诗辞。
千万纸。
甚近日、人来字渐稀。
玉炉细袅,鸳被半闲,萧瑟罗帏。
银漏声,那更杂、疏疏雨里,此时怀抱谁知。
恨凄其。
西窗自剪寒花,沉吟暗数归期。
最爱深情密意,无限当年,往复诗辞。
千万纸。
甚近日、人来字渐稀。
译文
收起注释
收起
[花骢]:毛色斑驳的骏马,此处指远行人所乘的马。
[制泪]:强忍、止住泪水。
[斜扉]:斜斜半掩的门扇。
[银漏]:铜壶滴漏的美称,古代计时工具,此处指代时间流逝的声响。
[凄其]:凄凉悲伤的样子,“其”为语气助词。
[制泪]:强忍、止住泪水。
[斜扉]:斜斜半掩的门扇。
[银漏]:铜壶滴漏的美称,古代计时工具,此处指代时间流逝的声响。
[凄其]:凄凉悲伤的样子,“其”为语气助词。
赏析
收起
这首词是婉约怀人词的典型作品,以层层递进的笔法抒写思妇的怀远愁绪,含蓄细腻,情韵悠长。
开篇从送别后落笔,“制泪掩斜扉”一句直接写出女主人公强压离别的悲伤,随后转入室内环境描写:炉烟袅袅、鸳被半闲、罗帏萧瑟,不用直言孤苦,清冷孤独的氛围已经弥漫全词。漏声夹杂疏雨的细节,更将漫漫长夜的孤寂拉满,一句“此时怀抱谁知”道尽了无人诉说的幽愁暗恨。
下片转写女主人公的动作与心理,“自剪寒花,暗数归期”把女子痴痴盼归的情态刻画得入木三分。随后转入回忆,当年互寄诗词、情深意重,旧情绵绵与如今“字渐稀”的冷落形成鲜明对比,末句以疑问收束,将思念夹杂着忐忑、失落的复杂情绪推到极致,余意不尽,耐人咀嚼,深得周邦彦婉约蕴藉的风致。
开篇从送别后落笔,“制泪掩斜扉”一句直接写出女主人公强压离别的悲伤,随后转入室内环境描写:炉烟袅袅、鸳被半闲、罗帏萧瑟,不用直言孤苦,清冷孤独的氛围已经弥漫全词。漏声夹杂疏雨的细节,更将漫漫长夜的孤寂拉满,一句“此时怀抱谁知”道尽了无人诉说的幽愁暗恨。
下片转写女主人公的动作与心理,“自剪寒花,暗数归期”把女子痴痴盼归的情态刻画得入木三分。随后转入回忆,当年互寄诗词、情深意重,旧情绵绵与如今“字渐稀”的冷落形成鲜明对比,末句以疑问收束,将思念夹杂着忐忑、失落的复杂情绪推到极致,余意不尽,耐人咀嚼,深得周邦彦婉约蕴藉的风致。