大宋开国皇帝高宗神武英明,善于驾驭天下的英雄豪杰。
驱逐北方金虏,扫平群盗,一切行动都是受命于天。
拯救天下苦难的苍生百姓。
奈何君王身处深宫被隔绝,听信奸臣之言委屈求和,召回大将收了兵权,让他跻身中枢朝廷。
岳飞已经兵临汴京,即将收复故都。
军威已经震动河洛地区,他全然不顾自身可能遭遇杀身之祸。
可惜错失了一时的北伐良机,可叹中原百姓长久沦陷在异族统治之下。
真叫人悲痛这英勇无敌的岳家军。
如今还有谁能扶起这将倾的国祚。
这桩沉冤积愤已经七十年,如今终于遇到了真正的帝王。
朝廷为岳飞表彰生前功绩,追赐王号,圣恩如同日照一般降临。
极大地振奋了满朝将士的人心。
世人这才明白,当年岳飞安定社稷就像当年安刘的周勃,宁愿自身遭祸,也不愧是忠臣。
我如今乘着驿车,寻访岳飞当年留下的营垒,想起岳飞当年英明神武的模样。
他的英雄气概仿佛还在这里,我题写匾额,彰显朝廷对他的恩宠。
可笑荒原野头的奸臣奸骨,就算死了也不能重获春天,永远被人神共同怨恨。
原诗文
收起六州歌头
高皇神武,善驾驭豪英。
攘北狄,驱群盗,命天膺。
救苍生。
奈梦绕沙漠,隔清扃,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。
公已报汴京。
威已振河洛,不顾身烹。
失一时机会,嗟左衽吾民。
痛岳家军。
孰扶倾。
久沈冤愤,七十载,还复遇,帝王真。
表遗烈,锡王号,日照临。
激士心。
始识安刘计,宁祸己,是忠臣。
我乘传,访壁垒,想精明。
英气凛然若在,仍题扁、昭揭天恩。
笑原头芳草,一死不能春。
交怨人神。
攘北狄,驱群盗,命天膺。
救苍生。
奈梦绕沙漠,隔清扃,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。
公已报汴京。
威已振河洛,不顾身烹。
失一时机会,嗟左衽吾民。
痛岳家军。
孰扶倾。
久沈冤愤,七十载,还复遇,帝王真。
表遗烈,锡王号,日照临。
激士心。
始识安刘计,宁祸己,是忠臣。
我乘传,访壁垒,想精明。
英气凛然若在,仍题扁、昭揭天恩。
笑原头芳草,一死不能春。
交怨人神。
译文
收起注释
收起
[高皇]:指南宋开国皇帝宋高宗赵构。
[北狄]:古代对北方少数民族的称呼,此处指入侵中原的金国。
[命天膺]:承受天命,膺是承受的意思。
[清扃]:指帝王居住的深宫禁门,此处指宋高宗被奸臣隔绝,不通外情。
[左衽]:中原汉族衣襟向右开,异族向左开,此处指代中原百姓被金人统治。
[锡王号]:锡通"赐",指宋孝宗追封岳飞为鄂王,赐下王爵封号。
[乘传]:传指官府驿车,乘传就是乘坐驿车出行。
[北狄]:古代对北方少数民族的称呼,此处指入侵中原的金国。
[命天膺]:承受天命,膺是承受的意思。
[清扃]:指帝王居住的深宫禁门,此处指宋高宗被奸臣隔绝,不通外情。
[左衽]:中原汉族衣襟向右开,异族向左开,此处指代中原百姓被金人统治。
[锡王号]:锡通"赐",指宋孝宗追封岳飞为鄂王,赐下王爵封号。
[乘传]:传指官府驿车,乘传就是乘坐驿车出行。
赏析
收起
这首词是南宋爱国词中的经典作品,整体风格慷慨悲壮,将歌颂功绩、痛斥权奸、抒发凭吊之感融为一体,情感饱满真挚,沉郁动人。
词的上片追叙岳飞北伐的功绩和被害冤屈,从开国的英雄际会,写到奸臣误国、功业毁于一旦,层层推进,字里行间满是对岳飞的痛惜和对权奸的愤怒。下片转写平反,作者亲访旧垒缅怀英烈,结尾“笑原头芳草,一死不能春。交怨人神”,以奸臣遗骨的永远被唾骂,对比岳飞英灵永世长存,褒贬分明,余味悠长。
全词句式长短错落,贴合《六州歌头》句短韵密、声情激越的特点,跌宕起伏的结构把作者的爱国情怀和对英烈的敬仰抒发得淋漓尽致,有着极强的艺术感染力。
词的上片追叙岳飞北伐的功绩和被害冤屈,从开国的英雄际会,写到奸臣误国、功业毁于一旦,层层推进,字里行间满是对岳飞的痛惜和对权奸的愤怒。下片转写平反,作者亲访旧垒缅怀英烈,结尾“笑原头芳草,一死不能春。交怨人神”,以奸臣遗骨的永远被唾骂,对比岳飞英灵永世长存,褒贬分明,余味悠长。
全词句式长短错落,贴合《六州歌头》句短韵密、声情激越的特点,跌宕起伏的结构把作者的爱国情怀和对英烈的敬仰抒发得淋漓尽致,有着极强的艺术感染力。